byddha_krishna1958: (Default)
[personal profile] byddha_krishna1958


Larry Kusik – Speak softly love (оригинальный текст)

Speak softly, love and hold me warm against your heart
I feel your words, the tender trembling moments start
Were in a world, our very own
Sharing a love that only few have ever known

 

Wine-colored days warmed by the sun
Deep velvet nights when we are one

Speak softly, love so no one hears us but the sky
The vows of love we make will live until we die
My life is yours and all becau-au-se
You came into my world with love so softly love

Raymond Berthiaume – Parle plus bas (французский вариант)

Parle plus bas
Car on pourrait bien nous entendre
Le monde n'est pas prêt pour tes paroles tendres
Le monde n'est pas prêt pour nous
Il dirait tout simplement que nous sommes fous

Parle plus bas
Mais parle parle encore
De l'amour fou de l'amour fort

Parle plus bas
Car on pourrait bien nous surprendre
Tu sais très bien
Qu'il ne voudrait jamais comprendre
Que dans nos coeurs moi, j'ai trouvé
Ce que le monde refusait de nous donner

Parle plus bas
Mais parle parle encore
De l'amour fou de l'amour fort

Parle plus bas
Car on pourrait bien nous surprendre
Tu sais très bien
Qu'il ne voudrait jamais comprendre
Que dans nos coeurs moi, j'ai trouvé
Ce que le monde refusait de nous donner

Скажи мне (перевод Владимира Егорова)

Скажи мне нежное «люблю», сейчас скажи,
Своим теплом меня у сердца удержи.
Из сказки трепетной вдвоём
В наш мир, в наш собственный мир вместе мы уйдём:

В свет виноцветных солнечных дней,
Мрак тёмно-бархатных ночей…

Скажи мне ласково «люблю», скажи сейчас,
Как клятву, тихо, чтоб никто не слышал нас.
Я жизнь свою
Тебе даю.
Войди в мой мир одним лишь ласковым «люблю!»

Слова любви (автор перевода неизвестен)

Слова любви шепни чуть слышно в тишине,
Чтоб нежным трепетом откликнулись во мне.
Как стебелёк ко мне прильни,
На целом свете мы с тобой сейчас одни.

Мерцанье звезд, запах травы…
Все помнит здесь слова любви.

Слова любви не обману и не предам,
Готов и жизнь я положить к твоим ногам,
Готов пойти на край земли
За то лишь только, что друг друга мы нашли.

Ещё один вариант (исполнял Эмиль Горовец)

Любовь не знает и не любит громких слов.
Ей доверяет наши тайны тишина.
И если вдруг пришла любовь,
Тебя услышит и в молчании она.

И если любишь ты меня,
То станет ночь светлее дня!

Над нами солнце встанет, озарив сердца.
Любовь, как песня, у которой нет конца.
Ты ей шепни, одно твердя:
«Люблю тебя! Люблю тебя! Люблю тебя!»

Любовь умеет робкий шёпот понимать,
И в шуме улиц и в полуночном лесу.
Шепни ей вновь, шепни опять:
Шепни всего три слова: «Я тебя люблю!»

И если любишь ты меня,
То станет ночь светлее дня!

Во всей Вселенной будем мы с тобой одни,
Ты лишь три слова в тишине ночной шепни.
Шепни ей вновь, одно твердя.
Шепни всего три слова: «Я люблю тебя!»

Поговори со мной (перевод Марка Подберёзского)

Поговори со мной в полночной тишине,
Окончен день и снова мы наедине,
И в этот миг
Весь мир затих,
И мягкий лунный свет окутал нас двоих.
Пусть чередой годы прошли,
Свою любовь мы сберегли.

Поговорим о тех далёких временах,
О наших первых днях, священных днях.
Да, нам давно
Было дано
Найти любовь — это немногим суждено.

Что вспоминать теперь о том, что не сбылось,
О том, что вихрем мимо жизни пронеслось,
Мы помолчим,
Благодарим
Судьбу за всё — не нам завидовать другим!
Пусть чередой годы прошли,
Свою любовь мы сберегли.

Поговори со мной в полночной тишине,
Окончен день и снова мы наедине,
И в этот миг
Весь мир затих,
И мягкий лунный свет окутал нас двоих...







Date: 2010-05-02 10:30 am (UTC)

Date: 2010-05-02 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] bydda-krishna.livejournal.com
Скажи мне нежно о любви (перевод Эдуарда Лейтмана)

Скажи мне нежно о любви, к себе прижав.
Хочу твой слышать сердца ритм, от чувств дрожа.
Мы в мире том, что только наш.
На этом свете остальное всё мираж.

Средь ярких дней под цвет вина,
В шелку ночей любовь одна...

Скажи мне нежно о любви, чтоб облака
Могли услышать нашу клятву на века.
В твоих руках вся жизнь моя.
И это счастье принесла любовь твоя.

Скажи мне мягко о любви, чтоб в небесах
С ней оценили чашу эту на весах.
Вся жизнь моя в твоих руках.
Блаженство наше не опишешь и в стихах.

Говори тише (перевод Евгения Меркулова)

Ты много раз просила песню написать,
Но разве можно в ней словами передать,
Всё, что сказать хотел бы я
Тебе, хорошая, любимая моя.

Не нужно слов извечной суеты.
Взгляни в глаза... В них — только ты.

Ну не умею говорить я нежных фраз.
Прости меня за этот грех в который раз.
Мы так давно с тобой вдвоём,
Что даже молча друг о друге всё поймём.

Не нужно слов извечной суеты.
Взгляни в глаза... В них — только ты.

О сонный берег тихо плещется прибой,
Звучит мелодия любви для нас с тобой.
Я только имя прошепчу:
И вновь под музыку о главном промолчу.

Не нужно слов извечной суеты.
Взгляни в глаза... В них — только ты.

Date: 2010-05-02 10:32 am (UTC)

Date: 2010-05-02 10:32 am (UTC)
From: [identity profile] bydda-krishna.livejournal.com
Скажи мне нежно... люблю тебя... (перевод Огнеслава-Святомай Водара)

Скажи мне нежно и тепло...
Люблю тебя...
Твои слова услышу,
Вздрогнув сердцем я...

Мы в мире грёз...
Мечты для нас...
Никто не знал такой Любви...
Пришёл наш час...

Хмельные дни...
Под солнцем сны...
И ночью страсть...
Одно есть мы...

Скажи мне тихо...
Только Небо слышит нас...
Клянусь любить, пока мы живы...
В этот час...

Моя Любовь...
Твоя навек...
В моей душе
Её неугасимый свет...

Date: 2010-05-02 10:32 am (UTC)
From: [identity profile] bydda-krishna.livejournal.com
Gianni Boncompagni – Parla Piu (итальянский вариант)

Parla più piano e nessuno sentirà,
il nostro amore lo viviamo io e te,
nessuno sa la verità,
neppure il cielo che ci guarda da lassù.

Insieme a te io resterò,
amore mio, sempre così.

Parla più piano e vieni più vicino a me,
Voglio sentire gli occhi miei dentro di te,
nessuno sa la verità,
è un grande amore e mai più grande esisterà.

Insieme a te io resterò,
amore mio, sempre così.

Parla più piano e vieni più vicino a me,
Voglio sentire gli occhi miei dentro di te,
nessuno sa la verità,
è un grande amore e mai più grande esisterà

Date: 2010-05-02 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] bydda-krishna.livejournal.com
Песня «Speak softly love» была написана Нино Рота (Nino Rota) на слова Ларри Кусика (Larry Kusik) к оскароносному «Крёстному отцу» («The Godfather», 1972) Френсиса Форда Копполы (Francis Ford Coppola)
Но по иронии судьбы, «Оскара» за лучшую музыку Нино Рота так и не получил, будучи обвинённым в плагиате... у самого себя. Дело в том, что одна из музыкальных тем, использованных в фильме, была взята из фильма «Фортунелла» («Fortunella», 1958) , где автором музыки также выступал Нино Рота — по словам его близкой подруги Сузо Чеки д'Амико (Suso Cecchi d'Amico), это было вполне в духе Нино Рота в периоды, когда у него пропадало вдохновение и ему требовались какие-либо музыкальные идеи, в результате чего он мог запросто брать свои или чужие мелодии за основу.

Date: 2010-05-02 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] bydda-krishna.livejournal.com
Нино Рота родился в семье итальянских музыкантов 3 декабря 1911 года. Переехав из Милана, где прошли его первые годы жизни, в Рим, он поступил в консерваторию и закончил её в 1929 году. Будучи студентом, Нино Рота прослыл весьма одарённым юношей, зарекомендовав себя не только в качестве дирижёра оркестра, но и не менее блестящего композитора, поскольку его первая оратория «Детство Святого Иоанна Крестителя» («L'infanzia di San Giovanni Battista») была поставлена в Милане и Париже уже в 1923 году!

С 1930 по 1932 год Нино Рота жил в США. Пройдя обучение в Кёртисовском институте музыки (Curtis Institute of Music) (5) — одной из наиболее престижных консерваторий США, расположенной в Филадельфии — по классу оркестра у Фрица Рейнера и композиции у Розарио Скалеро, он получил ученую степень. Вернувшись в Италию, изучал литературу в миланском университете, где позднее, в 1937 году начал свою преподавательскую карьеру. А начиная с 1950 года, и до своей смерти в 1979 году, Нино Рота занимал пост директора консерватории Бари.

Нино Рота стал автором нескольких опер и балетов, а с 40-х годов прошлого столетия начал писать музыку к кинофильмам, в чём весьма преуспел и получил всенародную известность и славу. Его музыка всегда отличалась неординарной мелодичностью, красочностью, лиричностью, богатством и смелостью выдумки, тонким сочетанием с идеями и замыслами кинорежиссера. Жемчужинами его кинотворчества являются темы к фильмам «Ромео и Джульетта» («Romeo & Juliet», 1967), «Ватерлоо» («Waterloo», 1970), Казанова Федерико Феллини («Il Casanova di Federico Fellini», 1976) (находясь в прекрасных взаимоотношениях с Федерико Феллини, Нино Рота написал музыку ко всем его фильмам), но бриллиантом, как бы это высокопарно не звучало, я всё-таки считаю бессмертную тему любви из фильма «Крёстный отец»...

Date: 2010-05-02 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] bydda-krishna.livejournal.com
Поэт Ларри Кусик является автором слов к песням из нескольких фильмов, например, «Ромео и Джульетта» («Romeo&Juliet», 1967), «Убийство в Восточном Экспрессе» («Murder on the Orient Express», 1974), «Дорогая мамочка» («Mommie Dearest», 1981), «Ребёнок Розмари» («Rosemary's Baby», 1968) и «Серпико» («Serpico», 1973). За свои работы он становился лауреатом премий Грэмми (Grammy), Американского общества по охране авторских прав композиторов, писателей и издателей (ASCAP) – как раз за слова к песне «Speak softly love», — а также лауреатом премии другой, не менее известной правозащитной организации, «Broadcast music, Inc» (BMI).

Date: 2010-05-02 10:42 am (UTC)

Date: 2010-05-02 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] bydda-krishna.livejournal.com



В этой снятой в 1978 году десятиминутной фантастической притче звучит музыка Джорджа Гершвина (George Gershwin ) и Нино Рота, аранжировки Поля Мориа и Леонида Чижика

Date: 2010-05-02 10:51 am (UTC)
From: [identity profile] bydda-krishna.livejournal.com
С момента выхода фильма «Крёстный отец», песню "Speak softly love" исполнило такое количество музыкантов, что одно их перечисление превратилось бы в написание солидного справочника: от Энди Вильямса (Andy Williams) до Сосо Павлиашвили, с 1972 по 2008 год. И этот список постоянно дополняется малоизвестными исполнителями, также стремящихся внести своей вклад в мировую музыкальную копилку и продлить жизнь этому прекрасному творению Нино Рота.

Тем не менее, именно американский певец Энди Вильямс, он же Говард Эндрю «Пол» Вильямс (Howard Andrew «Paul» Williams), стал первым исполнителем песни «Speak softly love». Он родился 3 декабря 1927 года в американском городе Волл Лэйк (Wall Lake, Iowa). Начав сольную карьеру в 1952 году, он стал обладателем 18 «золотых» и 3 «платиновых» альбомов, многочисленных титулов и наград. Рональд Рейган, будучи президентом, объявил голос Энди Вильямса «национальным достоянием». Отрадно, что этот безусловно прекрасный певец пребывает в добром здравии до сих пор.

Кстати, многие думают, что первым был другой известный американский певец Эл Мартино (Al Martino; настоящее имя – Alfred Cini), родом из Филадельфии, сыгравший в фильме «Крёстный отец» стареющего певца Джонни Фонтейна (Johnny Fontane). На самом деле, в этом фильме он пел лишь "I Have But One Heart« , впоследствии исполнил и „Speak softly love“, но „официальным“ пионером был именно Энди Вильямс.

На итальянском песню „Parla Più Piano“ исполнил Джанни Моранди (Gianni Morandi) и наш великий певец Муслим Магомаев, на французском песню „Parle plus bas“ – очаровательная Далида (Dalida) и Патрик Фьёри (Patrick Fiori), на украинском „Скажи, що любиш“ – София Ротару, на финском „Puhu Hiljaa Rakkaudesta“ – Тапани Канса (Tapani Kansa), на русском – Нина Бродская, Константин Беляев, Витас, Зара, Сосо Павлиашвили и многие, многие другие. Количество же инструментальных исполнений вообще не поддаётся исчислению…

Date: 2010-05-02 10:52 am (UTC)

" любовью - за любовь"

Date: 2010-05-02 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] angelabramowa.livejournal.com
Нет дня, чтоб я не думал о тебе,
Нет часа, чтоб тебя я не желал.
Проклятие невидящей судьбе,
Мудрец сказал, что мир постыдно мал.

Постыдно мал и тесен для мечты,
И все же ты далеко от меня.
О,боль моя! Желанна мне лишь ты,
Я жажду новой боли и огня!

Люблю тебя капризною мечтой,
Люблю тебя всей силою души.
Люблю тебя всей кровью молодой,
Люблю тебя, люблю тебя, спеши!

Re: " любовью - за любовь"

Date: 2010-05-02 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] bydda-krishna.livejournal.com
Where do I begin?
To tell the story of how great a love can be
The sweet love story that is older than the sea
The simple truth about the love she brings to me
Where do I start?

With her first hello
She gave a meaning to this empty world of mine
There'd never be another love, another time
She came into my life and made the living fine
She fills my heart

She fills my heart with very special things
With angels' songs, with wild imaginings
She fills my soul with so much love
That anywhere I go I'm never lonely
With her around, who could be lonely?
I reach for her hand
It's always there

How long does it last?
Can love be measured by the hours in a day?
I have no answers now, but this much I can say
I know I'll need her 'til the stars all burn away
And she'll be there

How long does it last?
Can love be measured by the hours in a day?
I have no answers now, but this much I can say
I know I'll need her 'til the stars all burn away

And she'll be there

Date: 2010-05-02 04:40 pm (UTC)

Date: 2010-05-02 04:41 pm (UTC)

Love Story

Date: 2010-05-02 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] bydda-krishna.livejournal.com
Пожалуй, я начну рассказывать историю
О том, какой великой может быть любовь.
Сладкую историю любви, которая старше, чем океан.
Простую правду о любви, которую она мне дала.
Наверно, я начну.
Со своим первым словом
Она внесла смысл в мой пустой мир.
Никогда больше не будет такой любви.
Она вошла в мою жизнь и сделала ее прекрасной.

Она наполняет мое сердце,
Она наполняет мое сердце
Песней ангела и вечными образами.
Она наполняет мою душу такой любовью...
Теперь куда бы я ни пошел, я не одинок.
Кто бы был одинок рядом с ней?
Я держу ее руку,
Она всегда со мной.

Как долго это будет продолжаться?
А можно ли измерить любовь?
У меня нет сейчас ответов,
Но вот что я могу сказать:
Я знаю, что она мне нужна, пока будут сиять звезды,
И она будет со мной.

Как долго это будет продолжаться?
А можно ли измерить любовь?
У меня нет сейчас ответов,
Но вот что я могу сказать:
Я знаю, что она мне нужна, пока будут сиять звезды,
И она будет со мной.

Date: 2010-05-02 04:48 pm (UTC)

Date: 2010-05-02 04:49 pm (UTC)
From: [identity profile] bydda-krishna.livejournal.com
Как мне начать рассказывать историю
О том, какой может быть любовь,
Нежную историю любви, которая старше моря,
Простую правду о любви, которую она дала мне,
Как мне начать?

С первым приветствием она внесла новый смысл
В мое пустое существование,
Другой любви в другое время не будет,
Она пришла и сделала меня счастливым,
Как рассказать об этом?

Она наполняет мое сердце чем-то особенным,
Ангельскими песнями, дикими воображениями,
Она наполняет мою душу такой любовью,
Что, где бы я ни был, я никогда не одинок,
Когда она рядом, невозможно быть одиноким,
Я тянусь к ее руке, и она всегда рядом

Сколько это продлится,
Можно ли измерить любовь в часах,
Сейчас я не знаю, но могу сказать больше
Я знаю, что я не смогу без нее до конца света
И она будет рядом

Date: 2010-05-02 04:58 pm (UTC)

Profile

byddha_krishna1958: (Default)
byddha_krishna1958

January 2020

S M T W T F S
   1234
5 67891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 16th, 2025 04:47 am
Powered by Dreamwidth Studios