![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)


Сюжет губительной высшей любви, убивающего блаженства, так или иначе связанного с миром духов, с искусством, с творчеством, для Гофмана типичен. Путь поэта всегда идёт вразрез с нормальным человеческим существованием. И всё, что связано с этим путём: высокая любовь, безумные фантазии, необычные образы — всё это приводит к смерти (по крайней мере к физической), к переселению в Атлантиду, в мир иной («на берега пустынных волн, в широкошумные дубровы»).
ДАЛЕЕ ЧИТАТЬ ЗДЕСЬ -
http://www.chaskor.ru/article/serapion_eta_gofman_21950
И ЗДЕСЬ -
http://www.chaskor.ru/article/zloveshchee_21946
http://gofman.krossw.ru/
Эрнст Теодор Амадей Гофман. Эликсиры дьявола
DIE ELIXIERE DES TEUFELS
1815 — 1816
Бумаги, найденные после смерти брата Медардуса, капуцина
Выпущено в свет автором "Фантазий в манере Калло"
"...А старый паломник молвил моей матери: «Я пришел сегодня к вам с этим чудо-младенцем, дабы он одарил вашего сына искрою любви, но мы с ним должны вас покинуть, и, чего доброго, не видать вам больше ни его, ни меня. Вашему сыну не отказано во многих драгоценнейших дарованиях, однако его кровь заражена кипучим броженьем отчего греха, вопреки коему он способен воспарить, и тогда из него выйдет отважный воин веры. Воспитывайте его для духовного звания!»
Сколько бы мать ни говорила, впечатление, произведенное на нее глаголами паломника, оставалось столь проникновенным и действенным, что слова не могли полностью засвидетельствовать его; так или иначе, она вознамерилась в будущем не препятствовать моим стремлениям и невозмутимо принять жребий, который выпадет мне волею попечительного рока, так как средства не позволяли ей помыслить о том, чтобы я удостоился воспитания, превышающего ее собственные возможности. .."
ДАЛЕЕ -
http://gofman.krossw.ru/html/gofman-eleksiri_diavola-ls_2.html
Эрнст Теодор Амадей Гофман. Sanctus
"..Доктор задумчиво покачал головою.
— Как, — с жаром воскликнул Капельмейстер, вскочивши со стула, — как?! Стало быть, катар у Беттины и впрямь неспроста? Доктор тихонько раза три-четыре стукнул своею испанской тростью по полу, вынул табакерку и тотчас убрал ее, не взяв понюшки, устремил неподвижный взор ввысь, будто пересчитывал розетки на потолке, и сердито кашлянул, однако не произнес ни слова. Это совершенно вывело Капельмейстера из себя, ибо он уже знал, что этакая жестикуляция Доктора, если переложить ее в ясные, живые слова, означает вот что: «Скверный, скверный случай, и я теперь в полной растерянности, не ведаю, что и делать, то одно пробую, то другое, как небезызвестный доктор в «Жиль Блазе из Сантильяны».
— Ну так и говорите же прямо, — раздраженно выкрикнул Капельмейстер, — говорите прямо, не напуская такого чертовского туману вокруг безобидной хрипоты, которую Беттина приобрела потому, что, выходя из церкви, опрометчиво не надела шаль... Жизнью-то девочка за это наверняка не поплатится.
— Ни в коем случае, — произнес Доктор, вновь достал табакерку и на сей раз действительно взял понюшку, — ни в коем случае, однако весьма вероятно, что за всю жизнь она не споет более ни одной ноты! "
ДАЛЕЕ -
http://gofman.krossw.ru/html/gofman-night_04_sanctus-ls_1.html
no subject
Date: 2011-01-27 12:41 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 12:42 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 12:46 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 12:47 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 12:48 pm (UTC)страшные сказки под цветным абажуром
Date: 2011-01-27 12:54 pm (UTC)Собственно говоря, с детства его окрестили Эрнстом Теодором Вильгельмом, но в 1805 году Гофман переименовал себя в честь своего кумира — композитора Вольфганга Амадея Моцарта. В России литературные произведения Гофмана обрели популярность в 1820-е годы, тогда же появились и первые переводы их на русский язык. Одним из переводчиков Гофмана был известный философ Владимир Сергеевич Соловьев. Федор Достоевский перечитал всего Гофмана еще в молодости, и на языке оригинала, и в русских переводах. Хотя либретто балета "Щелкунчик и мышиный король" сочинено М. Петипа по оригинальной обработке А. Дюма, но все-таки вдохновил П. И. Чайковского на создание балета именно немецкий романтик. 1 февраля 1921 года в советском Петрограде возникла литературная группа "Серапионовы братья", объединившая десятерых молодых писателей, среди которых были М. М. Зощенко, В. А. Каверин, К. А. Федин.
Мы перечислили лишь то (далеко не все), что касается Гофмана-писателя и его творчества в одной только нашей стране. Однако Гофман — это еще и композитор, музыкант. В детстве ребенка считали музыкальным вундеркиндом. Биографы Гофмана единодушно подчеркивают: из него мог бы получиться первостатейный дирижер. Достаточно сказать, что сам будущий писатель-классик полагал, что его имя обессмертит сочиненная им опера "Ундина". Принимаясь за написание романа "Эликсиры сатаны", Гофман рассчитывал на то, что эта безделица обеспечит ему лишь материальный достаток.
Кажется, князь Отто фон Бисмарк однажды остроумно заключил: если человек не интересуется политикой, то политика начинает интересоваться человеком. Гофман манкировал политикой: никогда начиная с младых ногтей не читал газет и не участвовал в разговорах на политические темы. В свою очередь, политика настигает принципиально аполитичного Гофмана, превращая жизнь этого чиновника и бюргера в кромешный ад. Помимо своей воли он оказался втянут в политическую кампанию, получившую название "преследование демагогов". Не желая быть слепым орудием в руках верховной власти, Гофман действовал, руководствуясь исключительно своей совестью и правосознанием и навлекая на себя немилость начальства…
Гофман делил свою жизнь на часы службы и время, отданное творчеству. Как и его герои, он живет в двух измерениях: в реальности и в сказочном мире.
no subject
Date: 2011-01-27 12:54 pm (UTC)Буйная фантазия проявилась у него довольно рано. Друг детства писателя, чей дядя был бургомистром Кенигсберга, вспоминает: "У друзей возник смелый план прорыть подземный ход к находившемуся неподалеку пансиону благородных девиц, чтобы незаметно наблюдать оттуда за прелестными девушками. Зоркий взгляд дяди Отто, который ради здорового пищеварения много работал и гулял в саду, положил конец грандиозным замыслам. Гофман сумел убедить его, что вырытая яма предназначается для посадки некоего американского растения, и добрый старик заплатил двум работникам, чтобы те закопали ее". "Добрый старик" за полным отсутствием чувства юмора поверил в фантастическую историю.
В 1792 году, когда Гофман поступил в Кенигсбергский университет "Альбертину", Кант уже сворачивал свою преподавательскую деятельность. Вероятнее всего, Гофман ни разу не был на лекциях великого философа. Его учением он заинтересуется лишь после окончания своей альма-матер. На "дилетанта" Гофмана влияло все и ничто: и среда, и гены, и новые идеи, и прусская закваска. Вместо образцового служаки (военного или штатского) Пруссия, а с нею и весь мир получили классика литературы.
Творчество Гофмана на родине очень быстро забыли. Для прусского фатерлянда он казался чужим и чужеродным. Вторично, — это касается исключительно Европы, — интерес к творчеству Гофмана возродится во Франции. В момент, когда заговорили об экзистенциализме. Немцы тут же собезьянничали, "вспомнив" о доморощенном гении. В России же любовь к Гофману среди интеллектуалов существовала всегда. Гофман скорее русский, нежели немецкий или европейский писатель. Там — одна беготня за модой. В России — неподдельный интерес.
Город на реке Прегель, где в 1783 году по предложению его уроженца Иммануила Канта был установлен первый громоотвод, послужил как бы сатирой на тогдашнее кенигсбергское общество. На практике все подлежало "улучшению", в точности как изобразил писатель в "Крошке Цахесе". Предполагалось принимать меры против пожаров, против наводнений в результате выхода Прегеля из берегов. Словно Гофман на машине времени отправился в нынешнюю Германию, чтобы посмотреть на меры, предпринятые МЧС в связи с последним наводнением. На самом деле никакой критики и сатиры в адрес общества, тем более общества будущего, у Гофмана нет и в помине. Его гений в другом — в способности изобразить общество как оно есть, не критикуя его ни справа, ни слева. Господь дал нам эту жизнь отнюдь не для счастья, считал писатель. Это чистилище.
Поскольку в жизни Гофмана мало случалось действительно забавных историй, напомним читателю, что он (как утверждает польский писатель Ян Парандовский в "Алхимии слова") работал в комнате, оклеенной черными обоями, а на лампу надевал то белый, то зеленый, то голубой абажур. В общем, Оле Лукойе, раскрывающий свой цветной зонтик над взрослыми мальчиками и девочками.
Игорь Буккер
no subject
Date: 2011-01-27 12:55 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 12:58 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 01:00 pm (UTC)Крошка Цахес, по прозванию Циннобер
Date: 2011-01-27 01:03 pm (UTC)