Образы культуры. Восток. Ли Бо
Oct. 29th, 2009 05:42 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
ЛИ БО
Чистые воды
Воды прозрачны-чисты,
И месяц осенний сияет.
Я в озере южном срываю
Белых кувшинок цветы.
Лотос, - почти говорит, -
Мой баловень нежный, любимый;
И в лодке проплывшего мимо
Грустью меня он разит.
Словно затканный в пряди тумана,
Лес вдали, различимый едва.
Бередит в моем сердце раны
Гор холодная синева.
Я на башню поднялся высоко,
Где скопился сумрак густой.
Там стою и стою одиноко
Со своею тоской.
И на мрамор белый ступеней
Устремляю свой взгляд.
Шум внезапно возник в отдаленье -
Это птицы в гнезда спешат.
А моя где нынче дорога,
Та, что к дому родному ведет?
И беседок еще как много
По дороге путника ждет?
Вопрос и ответ в горах
Пытали однажды:
мол, что за нужда -
В нефритовых скалах
гнездо себе вью?
В ответ улыбнулся
и промолчал,
А сердце запело:
свободу люблю...
Стремнина
персиковых лепестков,
Летящих с обрыва
в ущелье теней.
Лишь здесь - небеса,
и земля - только здесь,
А не среди
людей!Великого китайского поэта Ли Бо (VIII в.) принято воспринимать скорее как поэта гражданственных, героико-романтических, возвышенных тональностей. Однако его "мягкая, нежная", по определению видного ученого XII в. Чжу Си, поэзия составляет не менее значительную, хотя и менее изученную часть наследия поэта. Она носит своего рода "дневниковый" характер, выражает прежде всего движения души поэта и потому гораздо более субъективна, личностна, индивидуальна.
Мировоззренчески такая поэзия тяготеет к даосско-буддийскому взгляду на мир, отрицающему цивилизацию и воспевающему незамутненную Природу как образец Чистоты внешней и внутренней (душевной).Ли Бо - не просто великий китайский поэт. Это - культовая фигура, уникальное явление, мифологизировавшееся уже современниками, которые называли его Небожителем.
Мистика, медитативное забвение, осенняя печаль, горькое осознание испорченности и гибельности современной поэту цивилизации, ушедшей от Чистоты изначального Дао, - вот мотивы стихотворений, которые вошли в этот сборник.
Написанные в разные годы, но преимущественно в бассейне реки Янцзы, насыщенные духом мифологической чуской культуры, они могут вызвать интерес не только у специалистов, но и у широкого круга любителей как глубокой духовности Востока, так и задушевности русской поэзии, к созвучию с которой и стремился переводчик в своей работе.


ЧИТАТЬ ЗДЕСЬ -
http://lib.ru/POECHIN/libo_others.txt