![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Роберт Бернс
КОНЕЦ ЛЕТА
Пророчат осени приходИ выстрел в отдаленье,
И птицы взлет среди болот,
И вереска цветенье,
И рожь, бегущая волной, -
Предвестье урожая,
И лес ночной, где под луной
Я о тебе скучаю.
Вальдшнепы любят тихий лес,
Вьюрки - кустарник горный.
А цапли с вышины небес
Стремятся в край озерный.
Дрозды в орешнике живут,
В тиши лесной полянки.
Густой боярышник - приют
Веселой коноплянки.
У каждого обычай свой,
Свой путь, свои стремленья.
Один живет с большой семьей,
Другой - в уединенье.
Но всюду злой тиран проник:
В немых лесных просторах
Ты слышишь гром, и жалкий крик,
И смятых перьев шорох...
А ведь такой кругом покой.
Стрижей кружится стая.
И нива никнет за рекой
Зелено-золотая.
Давай пойдем бродить вдвоем
И насладимся вволю
Красой плодов в глуши садов
И спелой рожью в поле.
Так хорошо идти-брести
По скошенному лугу
И встретить месяц на пути,
Тесней прильнув друг к другу,
Как дождь весной - листве лесной,
Как осень - урожаю,
Так мне нужна лишь ты одна,
Подруга дорогая!

Найдено письмо о последних днях Роберта Бернса
В Национальном архиве Шотландии было обнаружено письмо, рассказывающее о последних днях жизни поэта Роберта Бернса, сообщает BBC News.Письмо было отправлено работодателем Бернса своему коллеге. В последние годы жизни основным источником доходов для поэта была работа сборщиком податей. За неделю до смерти Бернс встретился с работодателем, чтобы получить заработную плату.
Автор письма пишет, что здоровье поэта заметно пошатнулось - он выглядел "похудевшим и до крайности утомленным". Однако он также подчеркивает, что чувство юмора и остроумие Бернса все равно не оставили. Кроме того, в письме цитируются слова самого поэта: "Мне всего 36, и только десять из этих лет я общаюсь с миром. Но, скажу я вам, эти годы я не сидел без дела". Бернс, видимо, подразумевал десятилетие, прошедшее с момента издания его первой книги "Стихотворения" в 1786 году. Правда, поэту на момент написания письма было уже 37 лет.
Роберт Бернс скончался 21 июля 1796 года в шотландском городе Дамфрис. Он был одним из предвестников романтизма в литературе и считается главным национальным поэтом Шотландии. Благодаря переводам Самуила Маршака Роберт Бернс сравнительно популярен и в России, а некоторые его стихотворения даже включены в школьную программу.
http://www.lenta.ru/news/2010/08/03/robertburns/
no subject
Date: 2010-08-04 04:22 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-04 04:23 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-04 04:24 pm (UTC)В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай, -
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!
no subject
Date: 2010-08-04 04:24 pm (UTC)Любовь, как роза, роза красная,
Цветет в моем саду.
Любовь моя - как песенка,
С которой в путь иду.
Сильнее красоты твоей
Моя любовь одна.
Она с тобой, пока моря
Не высохнут до дна.
Не высохнут моря, мой друг,
Не рушится гранит,
Не остановится песок,
А он, как жизнь, бежит...
Будь счастлива, моя любовь,
Прощай и не грусти.
Вернусь к тебе, хоть целый свет
Пришлось бы мне пройти!
no subject
Date: 2010-08-04 04:26 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-04 04:27 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-04 04:28 pm (UTC)