![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)


По всей Италии рассказывают историю о трех апельсинах. Но вот удиви-
тельно - в каждой местности ее рассказывают по-своему. Но Генуэзцы гово-
рят одно, неаполитанцы - другое, сицилийцы - третье. А мы выслушали все
эти сказки и теперь знаем, как все случилось на самом деле.
Жили когда-то король и королева. Был у них дворец, было королевство,
были, конечно, и подданные, а вот детей у короля и королевы не было.
Однажды король сказал:
- Если бы у нас родился сын, я поставил бы на площади перед дворцом
фонтан. И била бы из него не вино, а золотистое оливковое масло. Семь
лет приходили бы к нему женщины и благословляли бы моего сына.
Скоро у короля и королевы родился прехорошенький мальчик. Счастливые
родители выполнили свой обет, и на площади забили два фонтана. В первый
год фонтаны вина и масла вздымались выше дворцовой башни. На следующий
год они стали пониже. Словом, королевский сын, что ни день, становился
больше, а фонтаны - меньше.
На исходе седьмого года фонтаны уже не били, из них по капле сочилось
вино и масло.
Как-то королевский сын вышел на площадь поиграть в кегли. А в это са-
мое время к фонтанам притащилась седая сгорбленная старушонка. Она при-
несла с собой губку и два глиняных кувшина. По каплям губка впитывала то
вино, то масло, а старуха выжимала ее в кувшины.
Кувшины почти наполнились. И вдруг - трах! - оба разлетелись в череп-
ки. Вот так меткий удар! Это королевский сын целился большим деревянным
шаром в кегли, а попал в кувшины. В тот же миг иссякли и фонтаны, они
уже не давали ни капли вина и масла. Ведь королевичу как раз в эту мину-
ту исполнилось ровно семь лет.
Старуха погрозила скрюченным пальцем и заговорила скрипучим голосом:
- Слушай меня, королевский сын. За то, что ты разбил мои кувшины, я
положу на тебя заклятье. Когда тебе минет трижды семь лет, на тебя напа-
дет тоска. И станет она тебя терзать, пока ты не найдешь дерево с тремя
апельсинами. А когда ты найдешь дерево и сорвешь три апельсина, тебе за-
хочется пить. Тогда-то мы и посмотрим, что будет.
Старуха злорадно засмеялась и поплелась прочь.
А королевский сын продолжал играть в кегли и через полчаса уже забыл
и о разбитых кувшинах, и о старухином заклятье.
Вспомнил о нем королевич, когда ему исполнилось трижды семь - двад-
цать один год. Напала на него тоска, и ни охотничьи забавы, ни пышные
балы не могли ее развеять.
- Ах, где найти мне три апельсина! - повторял он.
Услышали это отец-король и мать-королева и сказали:
- Неужели мы пожалеем для своего дорогого сына хота три, хоть три де-
сятка, хоть три сотни, хоть три тысячи апельсинов!
И они навалили перед королевичем целую гору золотистых плодов. Но ко-
ролевич только покачал головой.
- Нет, это не те апельсины. А какие те, что мне нужны, и сам не знаю.
Оседлайте коня, я поеду их искать
Королевичу оседлали коня, он вскочил на него и поехал Ездил, ездил он
по дорогам, ничего не нашел. Тогда свернул королевич с дороги и поскакал
напрямик. Доскакал до ручья вдруг слышит тоненький голосок:
- Эй, королевский сын, смотри, как бы твой конь не растоптал моего
домика!
Посмотрел королевич во все стороны - никого нет. Глянул под копыта
коню - лежит в траве яичная скорлупка. Спешился он, наклонился, видит -
сидит в скорлупке фея. Удивился королевич, а фея говорит:
- Давно у меня в гостях никто не бывал, подарков не приносил.
Тогда королевич снял с пальца перстень с дорогим камнем и надел фее
вместо пояса. Фея засмеялась от радости и сказала:
- Знаю, знаю, чего ты ищешь. Добудь алмазный ключик, и ты попадешь в
сад. Там висят на ветке три апельсина.
- А где же найти алмазный ключик? - спросил королевич.
- Это, наверно, знает моя старшая сестра. Она живет в каштановой ро-
ще.
Юноша поблагодарил фею и вскочил на коня. Вторая фея и вправду жила в
каштановой роще, в скорлупке каштана. Королевич подарил ей золотую пряж-
ку с плаща.
- Спасибо тебе, - сказала фея, - у меня теперь будет золотая кровать.
За это я тебе открою тайну. Алмазный ключик лежит в хрустальном ларце.
- А где же ларец? - спросил юноша.
- Это знает моя старшая сестра, - ответила фея. - Она живет в орешни-
ке.
Королевич разыскал орешник. Самая старшая фея устроила себе домик в
скорлупке лесного ореха. Королевский сын снял с шеи золотую цепочку и
подарил ее фее. Фея подвязала цепочку к ветке и сказала:
- Это будут мои качели. За такой щедрый подарок я скажу тебе то, чего
не знают мои младшие сестры. Хрустальный ларец находится во дворце. Дво-
рец стоит на горе, а та гора за тремя горами, за тремя пустынями. Охра-
няет ларец одноглазый сторож. Запомни хорошенько: когда сторож спит -
глаз у него открыт, когда не спит - глаз закрыт. Поезжай и ничего не
бойся.
Долго ли ехал королевич, не знаем. Только перевалил он через три го-
ры, проехал три пустыни и подъехал к той самой горе. Тут он спешился,
привязал коня к дереву и оглянулся. Вот и тропинка. Совсем заросла она
травой, - видно, в этих краях давно никто не бывал. Пошел по ней короле-
вич. Ползет тропинка, извиваясь, как змея, все вверх да вверх. Королевич
с нее не сворачивает. Так и довела его тропинка до вершины горы, где
стоял дворец.
Пролетала мимо сорока. Королевич попросил ее:
- Сорока, сорока, загляни в дворцовое окошко. Посмотри, спит ли сто-
рож.
Сорока заглянула в окошко и закричала:
- Спит, спит! Глаз у него закрыт!
- Э, - сказал себе королевич, - сейчас не время входить во дворец.
Подождал он до ночи. Пролетала мимо сова. Королевич попросил ее:
- Совушка, сова, загляни в дворцовое окошко. Посмотри, спит ли сто-
рож.
Сова заглянула в окошко и проухала:
- Ух-ух! Не спит сторож! Глаз у него так на меня и смотрит.
- Вот теперь самое время, - сказал себе королевич и вошел во дворец.
Там он увидел одноглазого сторожа. Около сторожа стоял трехногий сто-
лик, на нем хрустальный ларчик. Королевич поднял крышку ларчика, вынул
алмазный ключик, а что открывать им - не знает. Стал он ходить по двор-
цовым залам и пробовать, к какой двери подойдет алмазный ключик. Переп-
робовал все замки, ни к одному ключик не подходит. Осталась только ма-
ленькая золотая дверка в самом дальнем зале. Вложил королевич алмазный
ключик в замочную скважину, он пришелся, как по мерке. Дверца сразу рас-
пахнулась, и королевич попал в сад.
Посреди сада стояло апельсиновое дерево, на нем росли всего-навсего
три апельсина. Но какие это были апельсины! Большие, душистые, с золотой
кожурой. Словно все щедрое солнце Италии досталось им одним. Королевский
сын сорвал апельсины, спрятал их под плащ и пошел обратно.
Только королевич спустился с горы и вскочил на коня, одноглазый сто-
рож закрыл свой единственный глаз и проснулся. Он сразу увидел, что в
ларце нет алмазного ключика. Но было уже поздно, потому что королевич
скакал во весь опор на своем добром коне, увозя три апельсина.
Вот перевалил он одну гору, едет по пустыне. День знойный, на лазур-
ном небе ни облачка. Раскаленный воздух струится над раскаленным песком.
Королевичу захотелось пить. Так захотелось, что ни о чем другом он и ду-
мать не может.
"Да ведь у меня есть три апельсина! - сказал он себе. - Съем один и
утолю жажду!"
Едва он надрезал кожуру, апельсин распался на две половинки. Из него
вышла красивая девушка.
- Дай мне пить, - попросила она жалобным голосом.
Что было делать королевичу! Он ведь и сам сгорал от жажды.
- Пить, пить! - вздохнула девушка, упала на горячий песок и умерла.
Погоревал над ней королевич и поехал дальше. А когда оглянулся, то
увидел, что на том месте зеленеет апельсиновая роща. Королевич удивился,
но назад возвращаться не стал.
Скоро пустыня кончилась, юноша подъехал к лесу. На опушке приветливо
журчал ручеек. Королевич бросился к ручью, сам напился, вволю напоил ко-
ня, а потом сел отдохнуть под раскидистым каштаном. Вынул он из-под пла-
ща второй апельсин, подержал его на ладони, и стало томить королевича
любопытство так же сильно, как недавно томила жажда. Что скрыто за золо-
той кожурой? И королевич надрезал второй апельсин.
Апельсин распался на две половинки, и из него вышла девушка. Она была
еще красивее, чем первая.
- Дай мне пить, - сказала девушка.
- Вот ручей, - ответил королевич, - вода его чиста и прохладна.
Девушка припала к струе и мигом выпила всю воду из ручья, даже песок
на дне его стал сухим.
- Пить, пить! - опять застонала девушка, упала на траву и умерла.
Королевич очень огорчился и сказал:
- Э, нет, уж теперь-то я и капли воды в рот не возьму, пока не напою
третью девушку из третьего апельсина!
И он пришпорил своего коня. Проехал немного и оглянулся. Что за чудо!
По берегам ручья стеной встали апельсиновые деревья. Под густой зеленью
их веток ручей наполнился водой и опять запел свою песенку.
Но королевич и тут не стал возвращаться. Он поехал дальше, прижимая к
груди последний апельсин.
Как он страдал в пути от зноя и жажды, - и рассказать невозможно. Од-
нако, рано или поздно, доскакал королевич до реки, что протекала у гра-
ниц его родного королевства. Здесь он надрезал третий апельсин, самый
большой и спелый. Апельсин раскрылся, словно лепестки, и перед королеви-
чем появилась девушка невиданной красоты. Уж на что были хороши первые
две, а рядом с этой показались бы просто дурнушками. Королевич взора не
мог от нее отвести. Лицо ее было нежнее цветка апельсинового дерева,
глаза зеленые, как завязь плода, волосы золотые, словно кожура спелого
апельсина.
Королевский сын взял ее за руку и подвел к реке. Девушка наклонилась
над рекой и стала пить. Но река была широка и глубока. Сколько ни пила
девушка, воды не убывало.
Наконец красавица подняла голову и улыбнулась королевичу.
- Спасибо тебе, королевич, за то, что дал мне жизнь. Перед тобой дочь
короля апельсиновых деревьев. Я так долго ждала тебя в своей золотой
темнице! Да и сестры мои тоже ждали.
- Ах, бедняжки, - вздохнул королевич. - Это я виноват в их смерти.
- Но ведь они не умерли, - сказала девушка. - Разве ты не видел, что
они стали апельсиновыми рощами? Они будут давать прохладу усталым путни-
кам, утолять их жажду. Но теперь мои сестры уже никогда не смогут прев-
ратиться в девушек.
- А ты не покинешь меня? - воскликнул королевич.
- Не покину, если ты меня не разлюбишь.
Королевич положил руку на рукоять своего меча и поклялся, что никого
не назовет своей женой, кроме дочери короля апельсиновых деревьев.
Он посадил девушку впереди себя на седло и поскакал к родному дворцу.
Вот уже заблестели вдали дворцовые башенки. Королевич остановил коня
и сказал:
- Подожди меня здесь, я вернусь за тобой в золотой карете и привезу
тебе атласное платье и атласные туфельки.
- Не надо мне ни кареты, ни нарядов. Лучше не оставляй меня одну.
- Но я хочу, чтобы ты въехала во дворец моего отца, как подобает не-
весте королевского сына. Не бойся, я посажу тебя на ветку дерева, вот
над этим прудом. Тут тебя никто не увидит.
Он поднял ее на руки, посадил на дерево, а сам въехал в ворота.
В это время хромоногая, кривая на один глаз служанка пришла к пруду
полоскать белье. Она наклонилась над водой и увидела в пруду отражение
девушки.
- Неужели это я? - закричала служанка. - Как я стала прекрасна! Вер-
но, само солнце завидует моей красоте!
Служанка подняла вверх глаза, чтобы посмотреть на солнце, и заметила
среди густой листвы девушку. Тут служанка поняла, что видит в воде не
свое отражение.
- Эй, кто ты такая и что тут делаешь? - со злобой крикнула служанка.
- Я невеста королевского сына и жду, когда он приедет за мной.
Служанка подумала: "Вот случай перехитрить судьбу".
- Ну, это еще неизвестно, за кем он приедет, - ответила она и приня-
лась изо всех сил трясти дерево.
Бедная девушка из апельсина старалась, как могла, удержаться на вет-
вях. Но служанка раскачивала ствол все сильнее и сильнее. Девушка сорва-
лась с ветки и, падая, превратилась опять в золотистый апельсин.
Служанка живо схватила апельсин, сунула за пазуху и полезла на дере-
во. Только успела она примоститься на ветке, как подъехал королевич в
карете, запряженной шестеркой белых коней.
Служанка не стала дожидаться, пока ее снимут с дерева, и спрыгнула на
землю.
Королевич так и отшатнулся, увидев свою невесту хромоногой и кривой
на один глаз.
Служанка быстро сказала:
- Э, женишок, не беспокойся, это все у меня скоро пройдет. В глаз мне
попала соринка, а ногу я отсидела на дереве. После свадьбы я стану еще
лучше, чем была.
Королевичу ничего другого не оставалось, как везти ее во дворец. Ведь
он поклялся на своем мече.
Отец-король и мать-королева очень огорчились, увидев невесту своего
любимого сына. Стоило ездить за такой красоткой чуть не на край света!
Но раз слово дано, надо его выполнять. Принялись готовиться к свадьбе.
Настал вечер. Весь дворец так и сиял огнями. Столы были пышно накры-
ты, а гости разряжены в пух и прах. Все веселились. Невесел был только
королевский сын. Его томила тоска, такая тоска, будто он и не держал ни-
когда в руках трех апельсинов. Хоть снова садись на коня да поезжай не-
ведомо куда, неизвестно за чем.
Тут ударили в колокол, и все сели за стол. А во главе стола посадили
молодых. Слуги обносили гостей искусно приготовленными кушаньями и на-
питками.
Невеста попробовала одного кушанья, попробовала другого, но каждый
кусок так и застревал у нее в горле. Ей хотелось пить. Но, сколько она
ни пила, жажда не унималась. Тогда она вспомнила про апельсин и решила
его съесть. Вдруг апельсин выкатился у нее рук и покатился по столу, вы-
говаривая нежным голосом: Кривая кривда сидит за столом, А правда с нею
проникла в дом!
Гости затаили дыхание. Невеста побледнела. Апельсин прокатился вокруг
стола, подкатился к королевичу и раскрылся. Из него вышла прекрасная
дочь короля апельсиновых деревьев.
Королевич взял ее за руки и подвел к отцу и матери.
- Вот моя настоящая невеста!
Злую обманщицу тотчас прогнали прочь. А королевич с девушкой из
апельсина отпраздновали веселую свадьбу и прожили счастливо до глубокой
старости.
Карло Гоцци
Предисловие автора к пьесе "Любовь к трем апельсинам"
"Любовь к трем Апельсинам" - детская сказка, превращенная мною в
театральное представление, которым я начал оказывать поддержку труппе Сакки,
- была лишь шутовской преувеличенной пародией на произведения синьоров Кьяри
и Гольдони, бывшие в ходу в момент ее появления на свет.
Единственной целью, которую я преследовал этой пьесой, было выяснить,
насколько характер публики восприимчив к такому детски сказочному жанру на
театральных подмостках. Из моего точного разбора по воспоминанию читатель
убедится, что представление это было настолько смелым, что граничило даже с
дерзостью. Истину никогда не следует скрывать. Никогда еще не было видано на
сцене представления, совершенно лишенного серьезных ролей и целиком
сотканного из общего шутовства всех персонажей, как это было в данном
сценическом наброске. Пьеса была представлена труппой Сакки 25 января 1761
года, в театре Сан-Самуэле в Венеции, с прологом, помещаемым ниже перед
разбором.
Разъяренные приверженцы обоих поэтов сделали все возможное, чтобы
обеспечить ее провал, но любезная публика поддержала ее целых семь
представлений в течение карнавала, который уже приближался к концу.
В последующие годы пьеса неизменно повторялась, но уже без
преувеличенной пародии на вышеупомянутых поэтов, потому что для нее уже
прошло время и она явилась бы некстати. Из моего разбора будет видно, чем
она была при своем возникновении.
ЧИТАТЬ ЗДЕСЬ -
http://thelib.ru/books/gocci_k/lyubov_k_trem_apelsinam-read.html
Леонид Филатов. Любовь к трем апельсинам:
Действующие лица:СИЛЬВИО, король
ТАРТАЛЬЯ, принц
ТРУФФАЛЬДИНО, шут
ПАНТАЛОНЕ, советник короля
КЛАРИЧЕ, племянница короля
ЛЕАНДРО, премьер-министр
БРИГЕЛЛА, генерал
СМЕРАЛЬДИНА, придворная служанка
МОРГАНА, фея
ЧЕЛИО, маг
КРЕОНТА, колдунья
ДВЕРИ И ПЕС, слуги Креонты
ПЕКАРКА
ПЕРВАЯ ДЕВУШКА
ВТОРАЯ ДЕВУШКА
ТРЕТЬЯ ДЕВУШКА
СВЯЩЕННИК
ПРИДВОРНЫЕ
ЧИТАТЬ ЗДЕСЬ -
http://lib.ru/PXESY/FILATOW/apelsiny.txt
"Любовь к трем апельсинам". Опера Сергей Прокофьева:
Опера в четырех действиях (десяти картинах) с прологом; либретто композитора по одноименной драматической сказке Карло Гоцци.
Первая постановка: Чикаго, 30 декабря 1921 года (на французском языке), 18 февраля 1926 года исполнена в Ленинграде, в Академическом театре оперы и балета.
Действующие лица:
Король Треф, король вымышленного государства, одежды которого подобны игральным картам (бас), Принц, его сын (тенор), Принцесса Клариче, племянница короля (контральто), Леандр, первый министр, одет королем Пик (тенор), Панталон, приближенный короля (баритон), Маг Челий, покровительствует королю (бас), Фата Моргана, ведьма, покровительствует Леандру (сопрано), Линетта (контральто), Николетта (меццо-сопрано), Нинетта (сопрано), Кухарка (хриплый бас), Фарфарелло, дьявол (бас), Смеральдина, арапка (меццо-сопрано), Церемониймейстер (тенор), Герольд (бас), Трубач (басовый тромбон), Десять Чудаков (5 теноров, 5 басов), Трагики (басы), Комики (тенора), Лирики (сопрано и тенора), Пустоголовые (альты и баритоны), Чертенята (басы), Медики (тенора и баритоны), Придворные (весь хор), Уроды, Пьяницы, Обжоры, Стража, Слуги, Четыре солдата (без слов).
Действие происходит в вымышленном государстве.
Пролог.
При опущенном занавесе на большом npocцениуме разыгрывается своеобразное «сражение» между представителями различных литературно-театральных вкусов. Мрачные Тpaгики, яростно размахивая зонтиками, требуют высоких трагедий, жизнерадостные Комики - бодрящего, оздоровляющего смеха, вздыхатели Лирики - романтической любви, цветов и луны. Затем врывается компания Пустоголовых, которые не признают ничего, кроме бездумных фарсов. Потасовка становится всеобщей, и только вмешательство десяти Чудаков, которые разгоняют всех, призывая публику слушать новую пьесу «Любовь к трем апельсинам» кладет ей конец. Чудаки занимают места в двух башнях с балкончиками, расположенных по краям сцены, и требуют поднять занавес. В ответ на их призыв появляются трубачи с герольдом. Трубач трубит в басовый тромбон, а герольд величественно возглашает: «Король Треф в oтчаянье, потому что сын его, наследный принц, болен ипохондрической болезнью!»
Действие первое. Картина первая.
Толпа Медиков, осмотрев больного Принца, пришла с докладом к королю Треф. Хором перечисляют они невероятное количество болезней, обнаруженных у несчастного Принца, завершая свою речь мрачным выводом: «Непреодолимое ипохондрическое явление».
Медики уходят. Король и его приближенный Панталон горюют. Чудаки на башнях волнуются, как бы плачущий Король не потерял свой престиж перед публикой. Вдруг Король вспоминает, что врачи как-то сказали, будто Принцу может помочь смех. Панталон энергично берется за дело: надо устроить при дворе праздники, игры, маскарады, надо развеселить Принца во что бы то ни стало. Он вызывает Труффальдино - человека, умеющего смешить, - и приказывает ему устроить веселый праздник. Король отдает аналогичное распоряжение своему первому министру Леандру. Тот принимает его со скрытой враждебностью - ведь он не заинтересован в выздоровлении принца.
Картина вторая.
В темноте перед кабалистическим занавесом разыгрывается фантастическая сцена. Маг Челий и ведьма Фата Моргана, окруженные воющими чертенятами, играют в кapты. Челий, покровительствующий королю Треф и его сыну, трижды проигрывает. Под рев чертенят Фата Моргана проваливается, обнимая сияющее изображение короля Пик (Леандра).
Картина третья. В королевском дворце. Леандр мрачен. Принцесса Клариче напоминает ему, что в случае смерти Принца она будет наследницей престола и, выйдя замуж за Леандра, сделает его королем. «Так что же вы делаете для здоровья Принца?» - зловеще спращивает она. «Я его кормлю трагическою прозой, я его питаю мартелианскими стихами», - отвечает Леандр, считающий, что такая пища подействует вернее любого яда. В этот момент толпа Трагиков выбегает на сцену, требуя: «Высоких трагедий! Скорби! Стенаний! Убийств!» Чудаки с трудом выгоняют их со сцены.
Принцесса Клариче считает метод Леандра слишком медлительным. «Принцу нужен опий или пуля»,- цинично заявляет она. Проходят Труффальдино И слуги с праэдничным реквизитом. Чудаки радуются возможному исцелению Принца. Но эта мысль приводит в ужас заговорщиков. Клариче продолжает настаивать на немедленном убийстве. Внезапно Леандр обнаруживает прятавшуюся Смеральдину, которая подслушивала разговор. Разгневанная Клариче хочет казнить арапку, но та открывает, что она - служанка Фаты Морганы, которая покровительствует Леандру и сама придет на праздник, чтобы помешать выздоровлению Принца. Трое заговорщиков заклинают вёдьму им помочь.
Действие второе. Картина первая.
В спальне, напоминающей аптеку, Труффалъдино пляшет и потешает больного Принца, который сидит в кресле с компрессом на голове и непрерывно принимает всевозможные лекарства. Больной и не смотрит на весельчака; он плачет, стонет, кашляет, плюет. Труффальдино утверждает, что из плевательницы пахнет старыми, гиилыми и вонючими рифмами («Мартелианские стихи!» - восклицают Чудаки). Труффальдино начинает уговаривать Принца пойти на праздник, и тут на сцену выбегают неугомонные Комики, снова требуя «оздоровляющего смеха». Чудакам удается лопатами прогнать их за кулисы. Начинается торжество. Доносятся звуки веселого марша. Вышедший из терпения Труффальдино взваливает Принца к себе на спину и, несмотря на отчаянное сопротивление, уносит его на праздник.
Картина вторая.
В большом парадном дворе королевского замка идет спектакль. На террасе сидят Король, Клариче и Принц, укутанный в шубы; многочисленные балконы заняты придворными. Труффальдино объявляет номера комического дивертисмента. Происходит бой уродов на дубинках; все смеются, но Принц не обращает на уродов никакого внимания. Внезапно Леандр замечает безобразную нищую старушонку и хочет прогнать ее, но узнает в ней Фату Моргану, которая пришла воспрепятствовать смеху Принца. Второй номер программы: начинают бить фонтаны масла и вина, к которым устремляется толпа пьяниц и обжор, но их смешная возня также нисколько не интересует Принца. Расстроенный Труффальдино замечает неизвестную старушонку и сердито гонит ее прочь. Та злится, брыкается и нелепо падает на землю. И вдруг - раздается смех Принца, сначала словно неуверенный, тихий, потом все более веселый и, наконец, звонкий, радостный, неудержимый. Он передается всем присутствующим, кроме Леандра и Клариче. Оказывается, Принца рассмешила упавшая на землю старушонка. От радости все пускаются в пляс.
Но тут разъяренная Фата Моргана поднимается и, окруженная чертенятами, наступает на Принца со словами закллтья: «Влюбись в три апельсина! Беги, беги к трем апельсинам!» Придворные в ужасе разбегаются. Заклятье начинает действовать немедленно, и Принц с небывалым приливом энергии пускается в путь, взяв с собой верного Труффальдино. Дьявол Фарфарелпо дует им в спину, ускоряя их движение навстречу гибели.
Действие третье. Картина первая.
В мрачной пустыне маг Челий вызывает Фарфарепло и пытается помочь Принцу и Труффалъдино, но дьявол напоминает, что Челий проиграл их в карты, и со смехом исчезает. По дороге к замку злой волшебницы Креонты, где находятся три апельсина, идут Принц и Труффальдино. Челий пытается их образумить, рассказывая о страшной Кухарке, которая убьет их в замке огромной медной ложкой, но Принц его не слушает. Тогда Челий дает Труффальдино волшебный бантик: если этот бантик понравится страшной Кухарке, им, возможно, удастся спастись. Маг предупреждает путников, что три апельсина можно oекpывать только около воды. Снова выскакивает Фарфарелло и дует в спины Принца и Труффальдино, которые стрелой улетают к замку Креонты.
Картина вторая.
Принц и Труффальдино влетают во двор замка Креонты. Они со страхом озираются вокруг, подкрадываются к кухне и прячутся при появлении великанши Кухарки с гигaнтcкой суповой ложкой. Кухарка находит спрятавшеrocя Труффальдино и грозно трясет его за шивоpoт, но вдруг замечает волшебный бантик и с интересом старой кокетки начинает его рассматривать. Тем временем Принц пробирается в кухню и уносит три апельсина. Труффал!щино дарит бантик смягчившейся Кухарке, а сам убегает вслед за Принцем.
Картина третья.
Снова пустыня. Утомленные Принц и ТруфФальдино тащат три сильно выросших апельсина. От усталости Принца клонит ко сну, а Труффальдино изнывает от жажды. Принц засыпает. Труффальдино решает разрезать однн апельсин, забыв о предостережении мага. Но вместо сока из апельсина появляется девушка в белом платье - принцесса Линeттa, и, обрашаясь к онемевшему от изумления Труффальдино, просить пить. Видя, как она слабеет от жажды, Труффальдино вскрывает второй апельсин. Оттуда выходит вторая девушка в белом - принцесса Николeттa и также просит пить. Обе они тянутся с мольбой к своему освободителю, который ничем не может им помочь. Принцессы умирают, и Труффальдино в ужасе убегает. Просыпается Принц. Он поручает проходящим солдатам похоронить умерших девушек, а сам решает разрезать последний апельсин: «я знаю, в нем coкpытo мое счастье!» Появляется принцесса Нинeтra, и восхищенный Принц на коленях клянется ей в любви. Нинeттa нежно заверяет, что давно ждала его. Но вдруг она бледнеет и умоляет Принца дать ей пить, иначе она умрет от жажды. Принц бессилен ей помочь, Нинeтra слабеет с каждой минутой...
Тут в ход событий вмешиваются Чудаки. Пожалев девушку, они выносят ведро воды, из которого Принц поит свою избранницу. А в ответ на взаимные признания счастливых влюбленных слышатся голоса Лириков, проникших потихоньку на сцену, но Чудаки убеждают их уйти и не мешать...
Принц торжественно приглашает Нинeттy следовать за ним во дворец, но Нинетта просит его предупредить Короля и принести ей королевское одеяние. Принц удаляется, а этого только и нужно было Фате Моргане и Смеральдине, которые подкрадываются к беззащитной Принцессе, погруженной в светлые мечты. Смеральдина вонзает Нинетте в голову волшебную булавку, и та обращается в крысу. Под возмушенные вопли Чудаков крыса убегает, а Смеральдина занимает Mecтo Принцессы. Фата Моргана скрывается. Слышатся звуки марша. Появляется торжественное шествие с факелами. Принц привел с собой Короля, Клариче, Леандра, Панталона и остальных придворных. Но вместо белоснежной Нинетты перед ним - чернокожая Смеральдина. К тому же она заявляет, что она - Принцесса и будто Принц обещал на ней жениться. Принц в ужасе, но Король говорит, что данное им царское слово непреложно и он должен жениться на арапке. Шествие направляется во дворец.
Действие чертвёртое. Картина первая.
Перед кабалистическим занавесом снова встречаются ненавистные друг другу Фата Моргана и маг Челий. каждый из них обвииняет другого в недocтoйных методах колдовства: какие-то бантики, булавки... Разве так поступают настоящие волшебники? Скандал грозит перейти в драку. В это время Чудаки окружают Фату Моргану, обещая рассказать ей что-то важное, и, внезапно втолкнув ее в одну нз башен, запирают. «Ну, теперь скорей спасай своих любимцев!» - кричат они Челию. «Помни, ведьма, как грозен маг Челий!» - провозглашает последний, грозя ей издали.
Картина вторая.
В тронном зале все готово к бракосочетанию. Под звуки марша движется торжественное шествие. Но когда поднимают бархатный балдахин, на троне, предназначенном для Принцессы, все видят огромную крысу. Придворные в страхе пятятся. Подоспевший маг Челий заклинает крысу превратиться в Нинетту, но это превращение происходит не от eгo заклинаний, а от залпа придворной стражи. Все в восхищении от красоты Нинетты. Принц бросается к своей невесте, а появившийся неизвестно откуда Труффальдино разоблачает Смеральдину. Король Треф пригoваривает Леандра, Клариче и Смералыжину к повешению, но злодеи обращаются в бегство. Стража и придворные бросаются их преследовать. Вдруг Фата Моргана, взломав дверь башни, появляется и спасает сообщников от казни, проваливаясь вместе с ними в преисподнюю. Из люка поднимаются огонь и дым. Все прославляют Короля, Принца и принцессу Нинетту.
В. Панкратова, Л. Полякова
http://www.belcanto.ru/apelsin.html
no subject
Date: 2010-06-19 01:25 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-19 01:29 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-19 01:30 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-19 01:30 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-19 01:31 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-19 01:31 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-19 01:32 pm (UTC)КАРЛО ГОЦЦИ
Date: 2010-06-19 01:35 pm (UTC)ЛЮБОВЬ К ТРЕМ АПЕЛЬСИНАМ
Драматическое представление, разделенное на три действия
Разбор по воспоминанию
(Перевод М. Лозинского)
http://lib.rus.ec/b/137307/read