Oct. 4th, 2012
Очевидно, что "вычислить" природу гениальности невозможно. Ох уж мне эти доктора...
( Read more... )

Из истории мировой поэзии.
Не могу сказать, что этот поэт близок мне лично и как то соответствует моему настроению, но то, что он - явление в мировой поэзии - это факт.
Морис Роллина. Неврозы: Книга стихотворений/ Пер. с франц.
– М.: Водолей, 2012.
![]() | |
![]() |
( "Тревоги тайные мой бедный ум гвоздили" )
Записная книжка. Колодец и молчание
Oct. 4th, 2012 02:44 pm![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
— Чего учит тебя эта жизнь в молчании?
Монах, который набирал воду из колодца, ответил своему гостю:
— Посмотри на дно этого колодца. Что ты видишь?
Мужчина заглянул в колодец.
— Ничего не вижу, — ответил.
( Read more... )


Сонеты Потрясающего Копьем в переводах Вадима Розова. Стихи на английском и русском языках.
– М.: ООО Припп «Новые авторы», 2012.
![]() | |
![]() |
Вадим Розов – московский поэт и журналист, автор нескольких поэтических и прозаических сборников – перевел полный свод сонетов Уильяма Шекспира. Данное издание – билингва, причем, как утверждается в авторском предисловии, «билингва… можно сказать, истинная: подлинные тексты сонетов даются на староанглийском языке, то есть в том виде, в каком они появились в 1609 году, – соответствуя присущим тому времени правилам орфографии и грамматики, и к тому же почти со всеми издательскими ошибками и типографскими опечатками (почти факсимиле)».
Подробнее: http://exlibris.ng.ru/five/2012-06-21/1_5books.html
Читать здесь -
http://www.stihi.ru/avtor/vadimrosov
СОНЕТ 151
Любовь юна, ей чужд практичный разум,
Не зря твердят, что он её дитя.
Так что, плутовка, обвиняй не сразу,
А доводы и факты приводя.
Ты предаёшь меня, я тотчас - душу
На услуженье телу, для измен.
Душа сулит ему в жару и стужу
Триумф в любви и сладострастный плен.
И тело, взяв тебя, Любовь, в награду,
Готово сразу стать слугой твоим,
С тобой стоять и падать сто раз кряду,
Гордясь, что пыл его неутомим.
Любовь зовёт - и я без рассуждений
Иду чредою взлётов и падений.
© Copyright: Вадим Розов-2, 2012
http://www.stihi.ru/2012/05/26/4828