Sep. 21st, 2009

byddha_krishna1958: (Default)

К 143-летию со дня рождения Герберта Уэллса, автора "Войны миров", "Машины времени" и других знаменитых книг, в Великобритании учреждена премия его имени, сообщает The Guardian. Награда будет присуждаться авторам коротких рукописных рассказов в стиле Уэллса. Презентация премии состоялась на первом фестивале Уэллса в городе Фолкстон, поблизости от которого Уэллс жил на рубеже XIX-XX веков. Премия учреждена на средства Реджинальда Тернхилла, корреспондента BBC, освещавшего космические события, а также написавшего книгу о жизни Уэллса графстве Кент и интервьюировавшего писателя в 1930-х. 143-летие Уэллса отметила и компания Google, несколько дней озадачивавшая пользователей картинкой с летающей тарелкой и кругами на полях. Оказалось, что картинка приурочена к дню рождения выдающегося фантаста.




Герберт Джордж Уэллс

Herbert George Wells

Великобритания, 21.9.1866 - 13.8.1946
 
 
Прозаик, драматург, публицист, популяризатор науки, классик научно-фантастической литературы ХХ столетия
Родился в городке Бромли, графство Кент, в семье лавочника. В 14 лет был вынужден из-за нехватки денег бросить школу, однако четыре года спустя сумел добиться стипендии на обучение в Нормальной школе наук в Южном Кенсингтоне, где преподавал Томас Гексли.Другая стипендия позволила Уэллсу окончить в 1890 году биологический факультет Лондонского университета. Приблизительно в это же время он впервые взялся за перо и к тридцати годам уже успел опубликовать свои знаменитые научно-фантастические романы "Машина времени" (1895), "Человек невидимка" (1897) и "Война миров" (1898). От фантастики Уэллс обратился к так называемому "бытовому роману". Это обращение было в немалой степени связано с тем, что в 1903 году он вступил в Фабианское общество, идеалом которого было постепенное "перерастание" капитализма в социализм. Членом общества Уэллс оставался вплоть до 1908 года; многие его произведения тех лет - например, романы "Киппс" (1905) или "Тоно-Бенге" (1908) - проникнуты "фабианским духом". В 1922 году Уэллс выставил свою кандидатуру в парламент, но не сумел победить соперников по округу; через два года, успев побывать в России и встретиться с Лениным, он уехал во Францию, где жил до 1933 года. В 1934 году он вернулся в Англию; в том же году его избрали президентом международного Пен-клуба, и в этой должности он оставался до самой смерти. По мнению большинства критиков, лучшие книги Уэллса были написаны в период с 1894 по 1901 год. Это упоминавшиеся выше научно-фантастические романы, а также "Остров доктора Моро" (1896), "Любовь и мистер Льюишем" (1900), "Первые люди на Луне" (1901), сборники рассказов и повестей. Ни одна из поздних книг Уэллса не выдерживает сравнения с этими ранними произведениями. Вряд ли будет преувеличением сказать, вслед за критиком Бернардом Бергонци, что если бы Уэллс, подобно Стивену Крейну, умер в 1900 году, мировая литература не осталась бы внакладе - все лучшее он уже успел написать





Читать ЗДЕСЬ -http://lib.ru/INOFANT/UELS/invisibl.txt






byddha_krishna1958: (Default)


Эдвард Олби (англ. Edward Albee; род. 12 марта 1928, Вашингтон) — американский драматург Представитель 'театра абсурда'. Немотивированные столкновения персонажей и натуралистичные сценические эффекты передают в пьесах Олби бессмысленность современной жизни. В них заметно влияние Э.Ионеско, и Олби охотно признает, что многим обязан французскому драматургу. За пьесу "Неустойчивое равновесие" (A Delicate Balance, 1966) получил ежегодную премию 'Тони' и Пулитцеровскую премию (1967); в 1975 получил Пулитцеровскую премию за "Морской пейзаж" (Seascape, 1975), в 1994 - за пьесу "Три высокие женщины" (Three Tall Women, 1994), которая удостоилась также ряда наград, присуждаемых критиками-театроведами. Родился 12 марта 1928 в Вашингтоне и спустя две недели был усыновлен Ридом и Фрэнсис Олби. Окончил школу 'Чоат' и немногим более года посещал Тринити-колледж в Хартфорде (шт. Коннектикут). Затем обосновался в Нью-Йорке, перебиваясь случайными заработками, пробовал себя в поэзии и прозе. Как драматург дебютировал в 1959, позднее выступал в поддержку перспективных драматургов через объединение 'Олби-Барр-Уайлдер'. Творчество Олби говорит об одиночестве людей и их неспособности к взаимопониманию. В остроумных, живых диалогах писатель изображает человеческое общение как борьбу за самоутверждение. Наиболее ярко она воплощена в пьесе "Кто боится Вирджинии Вулф?" (Who's Afraid of Virginia Woolfe?, 1962, премия 'Тони'), где университетский профессор и его озлобленная жена на протяжении всего действия словесно распинают друг друга и двух несчастных гостей. Многообразие творческой манеры Олби выявляют такие разные пьесы, как метафизическая аллегория "Крошка Алиса" (Tiny Alice, 1964), отвечающая требованиям сюжетной драмы, и "Ящик и цитаты из председателя Мао" (Box - Mao - Box, 1968), где речь персонажей на сцене и бесплотные закулисные голоса скорее переплетаются, как музыкальные темы в контрапункте, нежели выстраиваются в сколько-нибудь связный диалог. Ранние одноактные пьесы Олби, в отличие от более поздних трехактных, были сначала поставлены в Европе, где их высоко оценили, и уже потом в США. Кроме перечисленных, Олби написал также пьесы "Что случилось в зоопарке" (The Zoo Story, 1959), "Смерть Бесси Смит" (The Death of Bessie Smith, 1960), "Фэм и Йем" (Fam and Yam, 1960), "Американская мечта" (The American Dream, 1961), "Дама из Дюбука" (The Lady from Dubuque, 1977) и "Человек с тремя руками" (The Man With Three Arms, 1983). Ему принадлежат инсценировки "Баллада о невеселом кабачке" (The Ballad of the Sad Cafe, 1963) по повести Карсон Мак-Калерс, "Малькольм" (Malkolm) по роману Дж.Парди, "Завтрак у Тиффани" (Breakfast at Tiffany's, 1966) по повести Т.Капоте, переработка пьесы Дж.Купера "Все в саду" (Everything in the Garden, 1967) и "Лолита" (Lolita, 1979) по роману В.В.Набокова. Последнее произведение Олби "Пьеса про младенца" (The Play About the Baby, 2000) было поставлено в Нью-Йорке в 2001. В 1996 Олби получил награду Центра Кеннеди за плодотворно прожитую жизнь, в 1997 президент Б.Клинтон вручил ему Национальную медаль за достижения в области искусства.
  • Что случилось в зоопарке (The Zoo Story, 1959)
  • Смерть Бесси Смит (The Death of Bessie Smith, 1960)
  • Фэм и Йем (Fam and Yam, 1960)
  • Американская мечта (The American Dream, 1961)
  • Кто боится Вирджинии Вулф? (Who’s Afraid of Virginia Woolfe?, 1962)
  • Крошка Алиса (Tiny Alice, 1964)
  • Неустойчивое равновесие (A Delicate Balance, 1966)
  • Ящик и цитаты из председателя Мао (Box — Mao — Box, 1968)
  • Морской пейзаж (Seascape, 1975)
  • Дама из Дюбука (The Lady from Dubuque, 1977)
  • Человек с тремя руками (The Man With Three Arms, 1983)
  • Три высокие женщины (Three Tall Women, 1994)

Кто боится Вирджинии Вулф?


пьеса

Каждый акт здесь имеет свой подзаголовок: «Игры и забавы», «Вальпургиева ночь», «Изгнание беса». Сорокашестилетний Джордж, доктор философии, преподаватель некоего колледжа в Новой Англии, и его жена Марта (она на шесть лет старше мужа) возвращаются поздно вечером домой после приема у отца Марты, ректора того же колледжа. Уже на пороге они начинают вести между собой привычную перепалку, которая непрерывно длится уже много лет. За эти годы Марта и Джордж научились изрядно мучить друг друга, каждый знает уязвимые места другого и «бьет без промаха». Муж не оправдал ожиданий Марты: она и её отец когда-то надеялись, что Джордж станет деканом исторического факультета, а позднее — преемником отца, то есть ректором. Собственно, Марта так и подбирала мужа — с прицелом, чтобы сначала пристроить его на первую иерархическую ступеньку, а потом лепить по образу и подобию тестя и со временем торжественно возвести его в высший пре подавательский ранг. Но Джордж оказался не столь покладист, как ожидали, — этот живой человек имел собственное представление о своей судьбе, однако был не настолько сильным, чтобы противопоставить свою волю прагматическому честолюбию Марты. Впрочем, сил у него хватило, чтобы спутать все планы ректорского семейства и даже осмелиться написать роман, который вызвал у ректора столь сильное отвращение, что тот вырвал у зятя обещание ни в коем случае не печатать его. Тогда-то Марта и объявила мужу войну, которая отнимает у супругов все силы, истощает и иссушает их. Джордж и Марта — незаурядные люди, блестяще владеют словом, и их словесная дуэль — неистощимый источник язвительных острот, блестящих парадоксов и метких афоризмов. После очередной пикировки Марта объявляет мужу, что ждет гостей, — отец просил «приголубить» молодое поколение колледжа. Вскоре появляются и гости — преподаватель биологии Ник, прагматичный и холодный молодой человек, с женой Хани, невзрачной худышкой. Рядом с вошедшими в кураж Джорджем и Мартой эта пара выглядит несколько замороженной: молодые супруги явно не владеют ситуацией. Ник — красивый молодой человек, и Джордж быстро смекает, что Марта не прочь развлечься с новым преподавателем, отсюда и столь поспешное приглашение в гости. Джорджу, привыкшему к постоянным шашням супруги, такое открытие только забавно; единственная его просьба к жене — ни словом не упоминать об их сыне. Однако Марта, вышедшая ненадолго с Хани, успевает не только нарядиться в свое лучшее вечернее платье, но и проинформировать молодую женщину, что у них с Джорджем есть сын, которому завтра исполняется двадцать один год. Джордж в ярости. Начинается новая серия взаимных уколов и открытых оскорблений. Подвыпившей Хани от всего этого становится дурно, и Марта волочит её в ванную. Оставшись наедине с Ником, Джордж избирает того новым объектом для нападок, рисуя перспективы продвижения Ника по службе и пророчески заявляя, что он может достичь многого, заискивая перед профессорами и валяясь в постели с их женами. Ник не отрицает, что такое приходило ему в голову. Он толком не понимает, что происходит в этом доме, каковы на самом деле отношения между супругами, и то хохочет над остротами Джорджа, то готов драться с ним на кулаках. В минуту откровенности Ник рассказывает, что женился на Хани без любви, только потому, что думал, будто она забеременела. А беременность была мнимой, истерической — живот быстро опал. Но ведь есть и другие причины, предполагает Джордж. Наверное, деньги? Ник не отрицает: отец Хани возглавлял некую секту, и после его смерти состояние, нажитое им на чувствах верующих, оказалось весьма внушительным. Пока пьяная Хани отдыхает на кафельном полу ванной, Марта уводит Ника в свою спальню. Хотя до этого Джордж изображал полное равнодушие к интрижке, но теперь в ярости швыряет книгу, которую перед этим держал в руке, она задевает дверные колокольчики, и те ударяются один о другой с отчаянным дребезгом. Звон будит Хани, и та, еще не совсем оправившаяся от дурноты, появляется в гостиной. «Кто звонил?» — спрашивает она, Джордж объявляет ей, что принесли телеграмму о гибели их с Мартой сына. Марте он еще не говорил — та ничего не знает. Это известие производит впечатление даже на ко всему равнодушную Хани, на её глазах выступают пьяные слезы. Джордж же торжественно улыбается: он подготовил следующий ход: Марте — мат… Уже почти рассвело. Марта в гостиной. Она с трудом превозмогает отвращение от близости с Ником («в некоторых смыслах вы, прямо скажем, не блещете»). С печальной грустью говорит Марта об их отношениях с Джорджем, говорит не Нику, а — в пространство: «Джордж и Марта — грустно, грустно, грустно… Он может осчастливить меня, а я не хочу счастья и все-таки жду счастья». Тут даже Ник с его туповатой прямолинейностью смекает, что не все так просто в этой домашней войне, — видимо, когда-то этих двоих соединяло чувство значительно более возвышенное, чем у них с Хани. Появившийся Джордж паясничает, дурачится, дразнит Марту, изо всех сил скрывая, что её неверность ранит его. А потом предлагает сыграть в игру «Расти ребенка», предлагая гостям послушать, как они с Мартой воспитывали сына. Не ожидающая подвоха Марта теряет бдительность и, присоединившись к Джорджу, вспоминает, какой сын был здоровый бутуз, какие у него были прекрасные игрушки и т. д. И тут внезапно Джордж наносит сокрушительный удар, объявив о смерти сына. «Ты не имеешь права, — кричит Марта, — он наш общий ребенок». — «Ну и что, — парирует Джордж, — а я взял и его убил». До Ника наконец доходит, что за чудовищную и жестокую игру ведут новые знакомые. Эти двое выдумали ребенка, на самом деле того нет и никогда не было. Марта выболтала их тайну, а Джордж отомстил, положив конец их давней игре. Затянувшаяся вечеринка подошла к концу. Ник и Хани наконец уходят. Притихшая Марта неподвижно сидит в кресле. Джордж с неожиданной теплотой спрашивает, не налить ли ей чего-нибудь выпить. И впервые Марта отказывается от алкоголя. Долгое время выдумка о сыне помогала Марте и Джорджу коротать жизнь вдвоем, заполнять пустоту их существования. Решительный поступок Джорджа выбил привычную почву из-под ног. Иллюзия разбита вдребезги, и им поневоле придется иметь дело с реальностью. Теперь они — просто бездетная пара, без идеалов и высоких стремлений, они пошли в прошлом на сделку с собственной совестью и потом громоздили обман на обман. Но теперь у них появился шанс увидеть себя такими, какие они есть, ужаснуться и, может, попробовать начать все сначала. Ведь в отличие от Хани и Ника они еще горячие, полные эмоциональных сил люди. «Так будет лучше», — уверенно говорит Джордж. В самом деле, зачем им «бояться Вирджинии Вулф»? Но нет, зябко кутаясь, Марта тоскливо произносит: «Боюсь… Джордж… я боюсь».




byddha_krishna1958: (Default)


Знаменитый итальянский писатель, семиотик и философ Умберто Эко опубликовал в британской газете The Guardian эссе "Утраченное искусство чистописания", посвященное утрате детьми навыка писать от руки. Этот текст - реакция на недавние данные о том, что уже половина итальянских школьников, приученных к печати на компьютере и текстовым сообщениям в телефонах, справляется с рукописными буквами с большим трудом.
По мнению автора "Имени розы" и "Маятника Фуко" утрата благородного навыка чистописания началась задолго до эры компьютеров - с изобретения шариковой ручки, которая убила в рукописных текстах "душу, стиль и личность". Письмо же пером и чернилами требовало от ребенка усердия и неторопливости. Да и взрослому сопротивление пера и бумаги дает возможность дольше и тщательнее обдумывать то, что предстоит написать. Кроме того, чистописание нуждается в твердой руке и хорошей координации руки и глаза.
Писатель напоминает, что многие искусства прошлого все еще живы: верховая езда, фехтование, парусный спорт, коллекционирование марок и пешие походы и восхождения. Он призывает родителей ради "психомоторного благополучия" детей отправлять их в каллиграфические школы.






Читать здесь -

http://lib.ru/UMBEKO/

http://listaem.com/2007/05/20/imja_rozy_umberto_jeko.html


День первый

Первого дня

ЧАС ПЕРВЫЙ,

где описано прибытие к подножию аббатства, причем Вильгельм проявляет величайшую проницательность
 

Было ясное утро конца ноября. Ночью мело, но не сильно, и слой снега был не толще трех пальцев. Затемно, отстояв хвалитны, мы слушали мессу в долинной деревушке. Потом двинулись в гору навстречу солнцу.

Мы подымались по крутой тропе, огибавшей гору. Вдруг аббатство встало перед нами. Меня поразила не толщина стен – такими стенами огораживались монастыри во всем христианском мире, – а громадность постройки, которая, как я узнал позже, и была Храминой. Восьмиугольное сооружение сбоку выглядело четырехугольником (совершеннейшая из фигур, отображающая стойкость и неприступность Града Божия). Южные грани возвышались над площадью аббатства, а северные росли из склона горы и отважно повисали над бездной. Снизу, с некоторых точек, казалось, будто не постройка, а сама каменная скала громоздится до неба и, не меняя ни материала, ни цвета, переходит в сторожевую башню: произведение гигантов, родственных и земле, и небу. Три пояса окон сообщали тройной ритм ее вертикали, так что, оставаясь на земле физическим квадратом, в небе здание образовывало спиритуальный треугольник. Подойдя ближе, я увидел, что на каждом углу квадратного основания стоит башня-семигранник, из семи сторон которой пять обращены вовне, так что четыре стороны большого восьмигранника превращены в четыре малых семигранника, которые снаружи представляются пятигранниками. Не может быть человек равнодушен к такому множеству священных числ, полных, каждое, тончайшего духовного смысла. Восемь – число совершенства любого квадрата, четыре – число евангелий, пять – число зон неба, семь – число даров Духа Святого. Величиной и планом Храмина походила на виденные мной позднее в южных краях Италии замок Урсино и замок Даль Монте, но была еще неприступнее, и робость охватывала всякого идущего к аббатству путника. ........

byddha_krishna1958: (Default)
понедельник, 7 сентября 2009 года, 13.32

Роман Арбитман  «Вы имеете право хранить молчание…»

Русский американец Игорь Ефимов просится в Голливуд

Игорь Ефимов. Обвиняемый: Роман. — СПб.: Издательская группа «Азбука-классика», 2009. — 352 с. Подробнее

Игорь Маркович Ефимов родился 8 августа 1937 года в Москве, в семье военного, который в год рождения сына был репрессирован. В 1960 году окончил Ленинградский политехнический институт, по образованию - инженер-турбинщик. Позже окончил Литереатурный институт им. М.Горького. Работал в НИИ по исследованию газовых турбин, преподавал в институте.

Начал писать прозу в начале 1960-х годов и быстро приобрел известность. Вместе с Б.Вахтиным, В.Губиным, В.Марамзиным был участником неформальной литературнойгруппы "Горожане". Дебютная книга Игоря Ефимова, "Смотрите, кто пришел!", вышла в Ленинграде в 1965 году, затем была опубликована повесть "Таврический сад". Написанный в 1967 году роман "Зрелища" не был опубликован и ходил в "самиздате". В 1970-х годах Игорь Ефимов выпустил сборник современной прозы "Лаборантка" и исторический роман об Английской революции "Свергнуть всякое иго". В 1978 году под псевдонимом Андрей Московит увидела свет работа Ефимова "Метаполитика (философия истории)", а после эмиграцииписателя в США вышли книги "Без буржуев" (о советской экономике), "Практическая метафизика", "Бремя добра" (о русской литературе). В Америке Игорь Ефимов работал в Энн-Арборе (Мичиган) редактором в издательстве "Ардис" у Карла Проффера.

Игорь Ефимов известен не только как автор романов "Как одна ночь", "Архивы Страшного суда", "Седьмая жена", "Не мир, но меч" ("Пелагий Британец"), сборников афоризмов "Светляки" и "Четыре горы", историко-документального исследования "Кеннеди, Освальд, Кастро, Хрущев" и философско-политической работы "Стыдная тайна неравенства", но и как издатель. Он создал в США русское издательство "Эрмитаж", в котором выходили "Дневники и письма" Троцкого, проза Сергея Довлатова, стихотворные сборники Льва Лосева, избранная проза Георгия Иванова, сборник "Поэтика Бродского", философские и публицистические книги, мемуары.
Седьмая жена - пожалуй, самый увлекательный роман Ефимова. Это удивительный сплав жанров философского и приключенческого. Темп и событийная насыщенность боевика соединены с точным и мудро-ироничным пониманием психологии отношений Мужчины с Женщинами. Американцы и русские, миллионеры и люмпены, интеллигенты и террористы, и в центре герой - муж семи жен, гений страхового бизнеса Антон Себеж, отправляющийся в смертельно опасное путешествие за своей дочерью

Героиня романа с юных лет неспособна сохранять верность в любви. Когда очередная влюбленность втягивает ее в неразрешимую драму, только преданно любящий друг находит способ спасти героиню от смертельной опасности.
Умение Игоря Ефимова сплетать лиризм и философичность повествования с напряженным проявилось в романе "Неверная" с новой силой.

"По отношению к прозе Игоря Ефимова я употребил бы определение совсем не литературоведческое - атлетическая проза. Она действительно атлетична в каком-то изначально чистом, античном смысле: ясная, яркая, сильная, гармоничная, пластичная и выразительная. Речь Игоря Ефимова полна достоинства и мощной, но сдержанной динамики - как знаменитый "Дискобол", застывший в мгновенном, но нерушимом равновесии сильного движения. За текстами Игоря Ефимова просматривается не культура, не эпоха, а фигура автора, который и судьбой, и дарованием своим давно доказал, что он сам себе и культура, и эпоха".

Алексей Иванов, писатель,
автор романа "Золото бунта"

"…неожиданный, увлекательный, необычный роман. И героиня его - не столько даже молодая женщина, …не мыслящая ни единого дня своей жизни без любви, сколько сама по себе Любовь".

Евгения Щеглова,
журнал "Континент"

byddha_krishna1958: (Default)
Очень интересный писатель. Невероятная способность писать в разных стилях и жанрах, и всегда интересно и стильно.


Издательство Hachette Book Group предварит выход в США новейшего романа Иэна Бэнкса "Transition" ("Переход") публикацией бесплатных подкастов аудиоверсии книги. Газета The New York Times поясняет, что речь идет о сокращенном варианте длиной 6,5 часов (полный вариант требует 13 часов прослушивания). Подкасты начнут поступать в интернет-магазин iTunes, начиная со вторника, 22 сентября. "Бумажный" роман появится в книжных магазинах 23 сентября.

Книга "Transition" в твердой обложке стоит 25,99 доллара, а полная ее аудиоверсия, доступная также с 23 сентября, - 19,95 доллара. Издательство Hachette надеется бесплатными подкастами (23 эпизода в течение 12 недель) привлечь более широкую аудиторию к роману Бэнкса, автора популярных "Осиной фабрики", "Шагов по стеклу" и других произведений. Издатели утверждают, что они первыми решились на бесплатную сокращенную аудиоверсию нового литературного произведения.

В Великобритании эксперимент с бесплатными подкастами романа уже можно считать удачным: они заняли 8 место в списке самых часто скачиваемых записей. Полная версия "Transition" оказалась на 11-м месте.

 




Мои рекомендации -
Впервые на русском - очередная трагикомическая эпопея знаменитого шотландца. Юная Исида Умм умеет играть на органе, но никогда не слышала ни радио, ни магнитофона, ни проигрывателя компакт-дисков. Она умеет лечить наложением рук, но никогда не разговаривала по телефону. Она родилась 29 февраля, а значит, принадлежит к Богоизбранным.
Но однажды глава их секты ставит перед Исидой непростую задачу: отправиться в Вавилондон и отыскать в этой пучине разврата кузину Мораг, всемирно известную исполнительницу на баритоне. Ведь близится устраиваемый раз в четыре года Праздник любви, и кузина Мораг должна сыграть на нем главную роль.
И вот Исида отправляется в путь - на самодельной лодочке из автомобильной покрышки, с верной Сидячей доской и пузырьком волшебного бальзама жлоньиц. Она еще не догадывается, какие потрясения ждут ее впереди и какие подковерные игры происходят у нее за спиной…

Иэн Бэнкс – шотландский писатель, автор романов Осиная Фабрика, Мост, Шаги по стеклу. Человек, который успешно сочетает (и разделяет) в своем творчестве постмодернизм и классическую прозу с научной фантастикой.

О политических взглядах, о творчестве, о литературных предпочтениях, об алкоголе и многом другом в первом русском интервью.

Иэн Бэнкс — один из самых известных шотландцев. После Шона Коннери, конечно. Его «Осиная фабрика» прогремела по всему миру четверть столетия назад, с тех пор у него литературное раздвоение личности: он пишет научную фантастику под именем Иэна М. Бэнкса, а более серьезные романы под именем Иэна Бэнкса.

Впрочем, рассказы о его выходках не менее любопытны, чем его романы: говорят, он порвал свой паспорт в знак протеста против войны в Ираке и отправил его Тони Блэру.

— За что вообще можно критиковать Англию, а за что стоило бы любить?
— Я люблю Англию за очень многое и уважаю ту важнейшую роль, которую она сыграла в развитии культуры, демократии и индустриальной революции.

Но, как и у многих других шотландцев, мои мысли омрачены воспоминаниями о том, как многие годы Англия и Шотландия воевали, прежде чем в конце концов Англия захватила нашу страну.

Как там было у Бернса? «Но золотом английским нас на торжище купили…»

— А где интереснее жить — в Ирландии или Шотландии?
— Сейчас, наверное, в Ирландии, хотя вряд ли это комплимент красотам этой страны, скорее интерес не от хорошей жизни. Ирландцы в большей степени, чем мы, страдают от последствий экономического кризиса.

Впрочем, я думаю, что жизнь на обоих островах во многом похожа, хотя, конечно, Ирландия — полностью независимая страна, а Шотландия всё еще является частью Объединенного Королевства.

— Всегда ли вы знаете, что случится с вашими героями на следующей странице? Как вы вообще начинаете работать над книгой?
— Обычно да, знаю. Во-первых, мне так больше нравится, а во-вторых, мне просто нужно распланировать мои романы заранее, хотя бы в некоторых деталях (как-то я попробовал написать роман, не планируя его, и в результате он всё продолжался и продолжался до бесконечности).

Так что работа над романом обычно проистекает по такой схеме: где-то год на обдумывание и планирование, а потом два-три месяца печатания, месяц-два редактуры и т.д.

— И что для вас важнее всего — сюжет или не только?
— Сложно сказать. Может быть, идеи имеют большее значение, чем сюжет, изначально, но если на этапе планирования всё правильно разработать, то в определенном смысле идеи и станут сюжетом.

— Вы бы хотели стать героем собственного произведения?
— Вряд ли мне бы это понравилось — герои моих произведений редко доживают до конца истории…

Разве что я мог бы стать кораблем Культуры… Хотя не знаю, как бы мне это удалось…

— Цикл романов о «Культуре», космическая опера нового образца, как у нас обозвали ее издатели, — одна из ваших самых известных работ. Культура — общество чуть ли коммунистической утопии, но почему вы так его назвали?
— На самом деле я просто не разобрался в том, кто что сказал. Кажется, в пьесе Ханса Йоста «Шлагетер» главный герой говорит что-то похожее, но есть и миф о том, что это слова Германа Геринга: «Когда я слышу слово «культура», я хватаюсь за пистолет». И с каким-то школьным, мальчишеским задором я хотел сказать: «Культура»? Я покажу тебе «культуру», фашистский ублюдок!»

— Почему многие воспринимают научную фантастику как литературу второго сорта?
— Думаю, это своего рода технофобия. Многие люди боятся изменений, тем более того, что изменения всегда случаются чересчур быстро. Отсюда их страх перед технологиями и, как следствие, перед литературой, которая в основном имеет дело с технологиями и с тем, как изменения сказываются на жизни людей.

Иногда проще игнорировать свои страхи, делать вид, что они не существуют, нежели столкнуться с ними лицом к лицу. Почти все писатели научной фантастики сталкиваются с этим непониманием и нежеланием понять, с этим игнорированием, однако тем больше их ценят те, кто все-таки решается их прочесть и занимается этим жанром.

— А серьезные критики? Они же тоже считают, что научная фантастика не заслуживает внимания?
— Они ее не понимают. Мейнстрим в литературе — гораздо более спокойное пространство для критиков, которые на самом деле просто не разобрались, что к чему. Поэтому они и преподносят эти книги как более серьезные и достойные настоящего литературоведческого анализа.

— Легко ли вам писать?
— Безусловно, легко… Если бы мне было сложно писать, я бы реже писал книги, а стал бы делать то, что мне казалось бы увлекательным, прибыльным и приносило бы удовлетворение.

— Например? Кем бы вы были, если бы не стали писателем?
— Наверное, писал бы музыку. А если бы с творчеством не сложилось, стал бы геологом или астрономом. Обе эти сферы очень интересуют меня (а может, всё дело в том, что и та и другая имеют дело с большими цифрами?).

— Какой вопрос вы хотели бы услышать в своем первом интервью в России?
— Мистер Бэнкс, как вы могли бы прокомментировать тот факт, что ваша Культура на самом деле существует и недавно установила с нами контакт?

— Увы, Культура с нами не связалась. Как вы представляете себе Россию? Как вы думаете, изменились бы ваши книги, если бы вы писали их в России?
— Маленький вопрос, ответ на который мог бы быть длиной с целую книгу. Я никогда не был в России, но, конечно, я немного разбираюсь в истории, особенно в ХХ веке.

Если говорить о литературе, то это, конечно, Толстой, Достоевский, Пушкин, Гоголь, Горький, Чехов и Ахматова — ключевые для меня фигуры русского и мирового литературного пейзажа.

Если литературу не брать в расчет, то я представляю себе Россию как страну с судьбой одновременно героической и трагической, которая принесла величайшие жертвы во время Второй мировой войны (больше, чем любая другая страна) и которая показала всему миру и силу, и бессмысленность идеи культа личности.

Иногда мне кажется, что сама история России заставляет воспринимать историю любой другой страны как театральную постановку, история же России выше канонов драматического искусства — это настоящая опера!..

Я не знаю, о чем бы я писал, живи я в России…

Хотя идея интересная, надо будет обдумать.

— Если бы вам пришлось предсказывать судьбу по какой-нибудь из ваших книг, какую бы вы выбрали?
— «Мост». Это самая сложная и запутанная из моих книг — самое то, чтобы давать предсказания!

— Что вам необходимо для вдохновения? Картины Магритта, виски или медитация?
— Наверное, ничего. Просто внимательное наблюдение за миром дает мне достаточно вдохновения, хотя я наслаждаюсь тем, что размышляю обо всем, в том числе и о своей работе, когда брожу по холмам.

— Вы также написали книгу «Сырой дух» — о заводах по переработке солода. Вас особенно интересует эта тема?
— Стыдно признаться, но на этот раз выбор за меня сделали мои издатели: они решили, что я напишу такую книгу…

Жаль, что мне это не пришло в голову самому.

— Какой у вас любимый алкогольный напиток?
— На данный момент — шампанское и хорошие вина.

— Чем вы увлекались, когда были ребенком? Нравились ли вам другие виды искусства?
— Всем понемногу… Хотя с самого раннего детства меня увлекали язык и искусство рассказывать истории. Уже в 11 лет я знал, что буду писателем…

Вторая моя большая любовь — музыка, в особенности классика и поп-рок. Я всё время слушаю музыку. Многие удивляются, что, когда я пишу, у меня фоном что-то играет, но это просто мой стиль работы.

— Говоря упрощенно, разница между научной фантастикой и фэнтези заключается в том, что научная фантастика имеет дело с будущим, а фэнтези — с прошлым. Увлекало ли вас прошлое когда-нибудь и, если да, какой период вам нравился больше всего?
— Да, научная фантастика — это конструирование мифа о будущем. Наверное, я слишком ленивый, но меня всегда пугало, какую колоссальную исследовательскую работу придется проделать, захоти я писать о прошлом…

Думаю, любой писатель всегда восхищается прошлым, хотя бы потому, что прошлое всегда отличается от той эпохи, в которую мы выросли, которая нам привычна.

Лично я, например, всегда увлекался Византией. Наверное, стоит туда добраться — за всю свою жизнь я так и не доехал до Стамбула, так что, видимо, увлечение прошлым не было столь сильным в моем случае.

— Ваша «Осиная фабрика», самая известная книга, была опубликована четверть столетия назад. Изменилось ли ваше отношение к ней?
— Нет, я всё еще люблю эту книгу и горжусь ей.

— Какие книги читаете вы сами?
— Похожие на то, что пишу я сам. Большей частью это мейнстрим — проза и научная фантастика. Наверное, я читаю меньше нон-фикшна, чем мне хотелось бы, но я слишком люблю просто читать хорошие романы!

Еще я читаю то, что мне советуют знакомые, и пытаюсь наконец расправиться с теми классиками, которых я не дочитал в университете.

— Как получилось, что вы увлеклись научной фантастикой, и кто повлиял на вас?
— Я просто много читал фантастику. Думаю, на меня повлияли все авторы, которых я читал, в особенности — естественно, в положительном смысле — могу выделить Брайана Олдисса, Сэма Дилэйни, Барри Бэйли, Альфреда Бестера, Джона Браннера и Джона Слейдека.

И это лишь некоторые из имен. А в отрицательном, реакционном смысле на меня, и в частности на мое представление о Культуре, повлияли многие правые американские писатели.

— В чем основная задача научной фантастики сегодня? Является ли она своеобразным эскапизмом?
— Я не уверен, есть ли у научной фантастики вообще какая-либо сверхцель, кроме общей цели любого литературного произведения — рассказать историю и показать нам самих себя. Эскапизма в научной фантастике меньше, чем в том же фэнтези, меньше и отсылок к каким-то сказочным мотивам.

— Две из ваших книг названы по строчкам из «Бесплодной земли» Томаса Стернза Элиота. Это намеренный литературный прием? Или, может быть, научная фантастика ближе к поэзии, чем реалистическая проза?
— Необязательно. Что касается названий, то всё гораздо проще — мне просто нравится язык, которым написана «Бесплодная земля».

— Какова главная черта личности Иэна Бэнкса?
— Не мне судить… Разве можно быть по-настоящему объективным, когда говоришь о себе? Но подозреваю, что мои друзья ответили бы так: «Ему невозможно, невообразимо везет»» — и, наверное, они были бы правы.

*** Влад Поляковский, Ксения Щербино; Частный корреспондент

Profile

byddha_krishna1958: (Default)
byddha_krishna1958

January 2020

S M T W T F S
   1234
5 67891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 07:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios