Aug. 21st, 2009

byddha_krishna1958: (Default)


Странная и загадочная история таинственного Генри Джекила наводит на безотчетный ужас своей необъяснимостью. Каким образом добропорядочный, уважаемый всеми человек, с ровным, спокойным характером, может быть связан с этим порочным человеком Эдвардом Хайдом, совершающим зверские поступки? Почему такие странные условия в завещании доктора? Где обитает этот Хайд и куда он постоянно бесследно исчезает?
Запутанные происшествия, в которых роковым образом переплетаются эти два лица, обрываются трагически…
И только дневник покойного, изобилующий жуткими подробностями, проясняет картину происходивших событий.

Легендарный "черный роман" о докторе, создавшем себе вторую личину для воплощения своих низменных и жестоких страстей. Приключения, мистика и магия блестяще сплелись в захватывающее повествование о двойственности человеческой натуры.
"Я понял, что должен выбрать между ними раз и навсегда. Выбрать Джекила значило бы отказаться от тех плотских склонностей, которым я прежде потакал тайно и которые в последнее время привык удовлетворять до пресыщения. Выбрать Хайда значило бы отказаться от тысячи интересов и упований, мгновенно и навеки превратиться в презираемого всеми отщепенца…
Завеса самообольщения была рассечена сверху донизу"…







 
ЧИТАТЬ ЗДЕСЬ
http://lib.ru/STIVENSON/hide_dzhekil.txt






byddha_krishna1958: (Default)

СТРАННАЯ ИСТОРИЯ ДОКТОРА ДЖЕКИЛА И МИСТЕРА ХАЙДА
Театр им. Моссовета
(Основная сцена)
 

Музыкальная драма в 2-х частях по мотивам повести Р. Стивенсона и мюзикла Ф. Уайлдхорна и Л. Брикусса (3ч10м)
Режиссер-постановщик: Павел Хомский
Джекил и Хайд: Александр Домогаров
Эмма Кэру: Лилия Волкова, А. Макеева, Ирина Климова, Екатерина Гусева
Денверс Кэру: Александр Голобородько, Степан Старчиков
Джон Аттерсон: Александр Бобровский
Пул: Владимир Сулимов
Люси Харрис: Екатерина Гусева, Ирина Климова
леди Бейконсфильд: Нелли Пшенная, Лариса Наумкина
Саймон Страйт: Олег Кузнецов
Спайдер: Евгений Ратьков
и другие


Создатели постановки настаивают на том, что перед нами не копия известного мюзикла, а самостоятельный музыкальный спектакль. Действительно, в этом смысле моссоветовская версия выгодно отличается от многочисленных попыток переноса на нашу сцену чужих образцов, скопированных с уже готовых постановок.  Хотя нетрудно заметить повторяющиеся приемы, взятые из собственных музыкальных спектаклей. Те же многочисленные спецэффекты, та же порой избыточная пестрота и яркость красок, то же обилие массовых танцевальных эпизодов. Впрочем, все это соответствует условиям жанра, по существу открытого на этой сцене спектаклем "Иисус Христос – суперзвезда". Однако если в те уже далекие годы все вышеупомянутое было почти в новинку, то при сегодняшнем изобилии шумных шоу гораздо интереснее "вслушиваться" в нюансы человеческих отношений и размышлений, не заглушаемых громкостью и пышной эффектностью сценического зрелища. К тому же в версии, предложенной театром, перед нами история не столько развлекательно детективная, сколько притчево философская. И главное в ней не само жуткое превращение хорошего человека в исчадие ада. Хотя Александр Домогаров, заметно поскучав в роли очередного положительного героя, Генри Джекила, с настоящим актерским азартом передает пробуждение в человеке безудержной ненависти и неуправляемой агрессии, которое приводит в конечном итоге к полному перерождению и появлению на свет Эдварда Хайда. Доктор, решивший провести эксперимент над самим собой, выпускает на свободу зло, по существу таящееся в любом человеке. Ведь двуличие многих окружающих Генри людей не менее страшно и опасно, чем его раздвоение личности. Но возможно и обратное: в грубовато вульгарной Люси, роль которой безупречно и в драматическом и в вокальном плане исполняет Ирина Климова, вдруг открываются нежность, доброта и бескорыстная любовь. Во внутренней борьбе добра со злом каждый сам определяет победителя. Но если верх берет зло, процесс может стать необратимым.        

Режиссер-постановщик П. Хомский. Режиссер Л. Фомин. Художник Б. Бланк. Художник по костюмам А. Климов. Хореограф И. Оршуляк.

Марина Гаевская


byddha_krishna1958: (Default)



Роберт Льюис Стивенсон

Robert Louis Stevenson

Великобритания, 13.11.1850 - 3.12.1894


Роберт Льюис Стивенсон родился 13 ноября 1850 года в Эдинбурге, политическом и культурном центре Шотландии, и по материнской линии принадлежал к старинному роду Бэлфуров. Отсюда и основная тема большинства его сочинений - Шотландия, ее история и ее герои.На третьем году жизни перенес болезнь бронхов, последствия которой мучили его потом всю жизнь и привели к ранней смерти. 17-ти лет поступает в Эдинбургский университет и получает юридическое образование. Впервые в печати имя Стивенсона появляется в 1866году. В 1873 году он становится профессиональным писателем. Самый известный роман Стивенсона "Остров сокровищ", вышедший отдельным изданием в 1883 году, принес автору широкий успех. Другое знаменитое произведение Стивенсона, "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда", вышло в 1886 году. Третье значительное произведение писателя, "Владетель Баллантрэ", написано во время путешествия по Южным морям на борту яхты "Каско". Эти три книги считаются в творческом наследии Стивенсона самыми лучшими. В 1889году семья Стивенсонов приобретает участок земли на острове Уполу (архипелаг Самоа) и строит дом. Здесь писатель живет до конца своих дней, занимаясь литературным трудом. 3 декабря 1894 года Стивенсон умер от кровоизлияния в мозг.


СТИВЕНСОН, РОБЕРТ ЛЬЮИС (Stevenson, Robert Louis (Lewis)) (1850–1894), английский писатель шотландского происхождения. Родился 13 ноября 1850г. в Эдинбурге, в семье инженера. При крещении получил имя Роберт Льюис Бэлфур, но в зрелом возрасте отказался от него, сменив фамилию на Стивенсон, а написание второго имени с Lewis на Louis (без изменения произношения).

С юности Роберт был склонен к занятиям техникой. После окончания школы поступил в Эдинбургский университет. Остановив свой выбор на юриспруденции, получил звание адвоката, но едва ли когда-нибудь занимался практикой, поскольку состояние здоровья, с одной стороны, и первые успехи на литературном поприще, с другой, убедили его предпочесть адвокатуре литературу. В 1873–1879гг жил преимущественно во Франции на скудные заработки подающего надежды литератора и редкие денежные переводы из дома, сделался своим человеком в «городках» французских художников. К этому же периоду относятся поездки Стивенсона по Франции, Германии и родной Шотландии, в результате которых появились его первые две книги путевых впечатлений — «Поездка внутрь страны» (An Inland Voyage, 1878) и «Путешествия с ослом» (Travels with a Donkey in the Cevennes, 1879). «Эссе», написанные в этот период, были им собраны в книге «Virginibus Puerisque» (1881).

Во французской деревушке Грез, известной своими собраниями и встречами художников, Роберт Льюис встретил Франсес Матильду (Вандегрифт) Осборн, американку старше его на десять лет, увлекавшуюся живописью. Разъехавшись с мужем, она жила с детьми в Европе. Стивенсон горячо полюбил ее, и, как только развод был получен, 19 мая 1880, влюбленные сочетались браком в Сан-Франциско. Их совместная жизнь была отмечена неусыпной заботой Фанни о болезненном муже. Стивенсон подружился с ее детьми, а впоследствии его пасынок (Сэмюэл) Ллойд Осборн стал соавтором трех его книг: «Несусветный багаж» (1889), «Отлив» (1894) и «Потерпевшие кораблекрушение» (1892).

В 1880 Стивенсону был поставлен диагноз — туберкулез. В поисках целительного климата он посетил Швейцарию, юг Франции, Борнмут (Англия) и, в 1887–1888 Саранак-Лейк в штате Нью-Йорк. Отчасти из-за плохого здоровья, отчасти чтобы собрать материал для очерков, Стивенсон с женой, матерью и пасынком отправился на яхте в южные области Тихого океана. Они посетили Маркизские острова, Туамоту, Таити, Гаваи, Микронезию и Австралию и приобрели участок земли на Самоа, экономии ради решив надолго обосноваться в тропиках. Свое владение он назвал Вайлима (Пятиречье). Стремясь к наиболее тесному общению с местными жителями, Стивенсон принимал глубокое участие в их судьбе и выступал в печати с разоблачением колониальной администрации — к этому периоду в его творчестве относится роман «Восемь лет в опасности на Самоа»(«A Footnote to History: Eight Years of Trouble in Samoa», 1893). Протест Стивенсона был, однако, только лишь протестом романтика, однако людьми он забыт не был.

Климат острова пошел ему на пользу: в просторном плантаторском доме в Вайлиме были написаны некоторые из лучших его произведений. В том же доме 3 декабря 1894 он скоропостижно скончался. Почитатели-самоанцы похоронили его на вершине соседней горы. На могильной плите начертаны слова из его знаменитого «Завещания» («Под необъятным звездным небом…»).

Основным вкладом в литературу Стивенсона можно назвать то, что он возродил в Англии приключенческий и исторический роман. Но при всем мастерстве повествования он не сумел поднять его до тех высот, на которых стояли эти жанры у его предшественников. Большей частью автора интересовало приключение ради приключения, ему чужды были более глубокие мотивы приключенческого романа, как у Даниэля Дефо, а в историческом романе он отказывался от изображения больших общественных событий, ограничивая себя показом приключений героев, для которых история служит лишь случайным фоном.

Роберт Льюис СтивенсонУспех известных книг Стивенсона отчасти объясняется увлекательностью затронутых в них тем: пиратские приключения в «Острове сокровищ» (Treasure Island, 1883), фантастика ужасов в «Странной истории доктора Джекила и мистера Хайда» (The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde, 1886) и детская восторженность в «Детском цветнике стихов» (A Child's Garden of Verses, 1885). Однако помимо этих достоинств следует отметить стремительный рисунок характера Джона Сильвера, плотность слога в Докторе Джекиле и мистере Хайде, блестки иронии в «Детском цветнике стихов», свидетельствующие о разносторонности его таланта.

Свою литературную деятельность он начал с чрезвычайно ценимых в ту пору эссе, написанных в непринужденной форме, и никогда не изменял этому жанру. Его статьи о писателях и писательском искусстве — «Скромное возражение» (A Humble Remonstrance, 1884), «Сновидения» (Dreams, 1888), «О некоторых технических элементах литературного стиля» (On Some Technical Elements of Style in Literature, 1885) и др. — сближают его с Г.Джеймсом. В путевых заметках «Путешествие с ослом», «Поселенцы Сильверадо» (The Silverado Squatters, 1883) и «В Южных морях» (In the South Seas, 1890) мастерски воссоздан местный колорит, к тому же последние представляют особый интерес для исследователей. Малоизвестные литературные анекдоты Стивенсона стоят в ряду самых едких, остроумных и лаконичных в английской литературе. Стихи он писал от случая к случаю и редко относился к ним серьезно.

Чтобы проникнуть в мир некоторых произведений Стивенсона — «Похищенный» (Kidnapped, 1886) и его продолжение «Катриона» (Catriona, 1893; журнальный вариант «Дэвид Бэлфур» — David Balfour), «Владетель Баллантрэ» (The Master of Ballantrae, 1889), «Веселые молодцы» (The Merry Men, 1882), «Окаянная Дженет» (Thrawn Janet, 1881), — читателю потребуется хотя бы поверхностное знакомство с языком и историей Шотландии. Почти все они — за исключением «Окаянной Дженет», маленькой жемчужины в жанре рассказов о привидениях, — написаны неровно. «Черную стрелу» (The Black Arrow, 1883) и «Сент-Ив» (St. Ives, 1897) можно отнести к числу явных неудач. «Несусветный багаж» и «Клуб самоубийц» (The Suicide Club, 1878), а также рассказы, являющиеся их продолжением (некоторые написаны в соавторстве с Фанни), не всем придутся по вкусу. Однако «Берег Фалеза» (The Beach of Falesa) — один из лучших рассказов, когда-либо написанных о Южных морях, и чрезвычайно занимательны нередко печатавшиеся вместе с ним островные фантазии «Сатанинская бутылка» (The Bottle Imp, 1891) и «Земля голосов» (The Isle of Voices, 1893). Принято считать, что «Уир Гермистон» (Weir of Hermiston, 1896) мог бы стать одним из великих романов XIX в., однако Стивенсон успел закончить лишь треть книги.


byddha_krishna1958: (Default)



"Декамерон" - шедевр мировой литературы, вершина творчества Джованни Боккаччо.

Сто удивительно ярких, остроумных, озорных и трагических историй о любви, дающих широкую картину жизни итальянского общества эпохи Возрождения.


byddha_krishna1958: (Default)




Антуан де Сент-Экзюпери               


МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ


ЛЕОНУ ВЕРТУ               

            Прошу детей простить меня за то, что я посвятил эту книжку взрослому. Скажу в оправдание: этот взрослый - мой самый лучший друг. И еще: он понимает все на свете, даже детские книжки. И наконец, он живет во Франции, а там сейчас голодно и холодно. И он очень нуждается в утешении. Если же все это меня не оправдывает, я посвящу свою книжку тому мальчику, каким был когда-то мой взрослый друг. Ведь все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит. Итак, я исправляю посвящение:


    В одном из писем к матери Сент-Экзюпери признался: “Мне ненавистны люди, пишущие ради забавы, ищущие эффектов. Надо иметь что сказать”. Ему, романтику неба, не чуравшемуся земных радостей, любившему, по свидетельству друзей, “писать, говорить, петь, играть, докапываться до сути вещей, есть, обращать на себя внимание, ухаживать за женщинами”, человеку проницательного ума со своими достоинствами и недостатками, но всегда стоявшему на защите общечеловеческих ценностей, было “что сказать”. И он это сделал: написал сказку “Маленький принц”, о самом важном в этой жизни, жизни на планете Земля, все чаще такой неласковой, но любимой и единственной

    ЛЕОНУ ВЕРТУ,               
    когда он был маленьким     

     

     







ЧИТАТЬ ЗДЕСЬ

http://lib.ru/EKZUPERY/mprinc.txt

byddha_krishna1958: (Default)




ЧИТАТЬ ЗДЕСЬ
http://lib.ru/POEZIQ/GETE/faust.txt




Цитаты из трагедии Гете "Фауст" (Faust), 1808-1832
Перевод с немецкого: Борис Пастернак

Задумались ли вы в своей работе, Кому предназначается ваш труд? Одни со скуки на спектакль идут, Другие, пообедав до отвала, А третьи, ощущая сильный зуд Блеснуть сужденьем, взятым из журнала. Как шляются толпой по маскарадам Из любопытства, на один момент, К нам ходят дамы щегольнуть нарядом Без платы за ангажемент. Собою упоенный небожитель, Спуститесь вниз на землю с облаков! Поближе присмотритесь, кто ваш зритель? Он равнодушен, груб и бестолков. Он из театра бросится к рулетке Или в объятья ветреной кокетки. А если так, я не шутя дивлюсь, К чему без пользы мучить бедных муз? Валите в кучу, поверху скользя, Что подвернется, для разнообразья. Избытком мысли поразить нельзя, Так удивите недостатком связи. (Директор Поэту)

Ах, друг мой, молодость тебе нужна, Когда ты падаешь в бою, слабея; Когда спасти не может седина И вешаются девочки на шею; Когда на состязанье беговом Ты должен первым добежать до цели; Когда на шумном пире молодом Ты ночь проводишь в танцах и веселье Но руку в струны лиры запустить, С которой неразлучен ты все время, И не утратить изложенья нить В тобой самим свободно взятой теме, Как раз тут в пользу зрелые лета, А изреченье, будто старец хилый К концу впадает в детство, -клевета, Но все мы дети до самой могилы. (Комический актер Поэту)

Пергаменты не утоляют жажды. Ключ мудрости не на страницах книг. Кто к тайнам жизни рвется мыслью каждой, В своей душе находит их родник. [...] Не трогайте далекой старины. Нам не сломить ее семи печатей. А то, что духом времени зовут, Есть дух профессоров и их понятий, Который эти господа некстати За истинную древность выдают. Как представляем мы порядок древний? Как рухлядью заваленный чулан, А некоторые еще плачевней, - Как кукольника старый балаган. По мненью некоторых, наши предки Не люди были, а марионетки. (Фауст Вагнеру)

- Но мир! Но жизнь! Ведь человек дорос, Чтоб знать ответ на все свои загадки. (Вагнер) - Что значит знать? Вот, друг мой, в чем вопрос. На этот счет у нас не все в порядке. Немногих, проникавших в суть вещей И раскрывавших всем души скрижали, Сжигали на кострах и распинали, Как вам известно, с самых давних дней. (Фауст)

Что трудности, когда мы сами Себе мешаем и вредим! Мы побороть не в силах скуки серой, Нам голод сердца большей частью чужд, И мы считаем праздною химерой Все, что превыше повседневных нужд. Живейшие и лучшие мечты В нас гибнут средь житейской суеты. В лучах воображаемого блеска Мы часто мыслью воспаряем вширь И падаем от тяжести привеска, От груза наших добровольных гирь. Мы драпируем способами всеми Свое безводье, трусость, слабость, лень. Нам служит ширмой состраданья бремя, И совесть, и любая дребедень. (Фауст)

Не смейтесь надо мной деленьем шкал, Естествоиспытателя приборы! Я, как ключи к замку, вас подбирал, Но у природы крепкие затворы. То, что она желает скрыть в тени Таинственного своего покрова, Не выманить винтами шестерни, Ни силами орудья никакого. (Фауст)

Наследовать достоин только тот, Кто может к жизни приложить наследство. Но жалок тот, кто копит мертвый хлам. Что миг рождает, то на пользу нам. (Фауст)













 

byddha_krishna1958: (Default)

Называя свою поэму «комедией», Данте пользуется средневековой терминологией: комедия, как он поясняет в письме к Кангранде, — всякое поэтическое произведение среднего стиля с устрашающим началом и благополучным концом, написанное на народном языке; трагедия — всякое поэтическое произведение высокого стиля с восхищающим и спокойным началом и ужасным концом. Слово «божественная» не принадлежит Данте, так поэму позже назвал Джованни Боккаччо. «Божественная комедия» — плод всей второй половины жизни и творчества Данте. В этом произведении с наибольшей полнотой отразилось мировоззрение поэта. Данте выступает здесь как последний великий поэт средних веков, поэт, продолжающий линию развития феодальной литературы
«Божественная комедия» построена чрезвычайно симметрично. Она распадается на три части; каждая часть состоит из 33 песен, причём кончается словом Stelle, то есть звёзды. Всего таким образом получается 99 песен, которые вместе с вводной песней составляют число 100. Поэма написана терцинами — строфами, состоящими из трёх строк. Эта склонность к определённым числам объясняется тем, что Данте придавал им мистическое толкование, — так число 3 связано с христианской идеей о Троице, число 33 должно напоминать о годах земной жизни Иисуса Христа и пр

Согласно мифам и легендам в западных странах раннего средневековья загробный мир состоит из ада, куда попадают навеки осуждённые грешники, чистилища — местопребывания искупающих свои грехи грешников — и рая — обители блаженных.

Данте с чрезвычайной точностью описывает устройство загробного мира, с графической определённостью фиксируя все детали его архитектоники. В вводной песне Данте рассказывает, как он, достигши середины жизненного пути, заблудился однажды в дремучем лесу и как поэт Вергилий, избавив его от трёх диких зверей, загораживавших ему путь, предложил Данте совершить странствие по загробному миру. Узнав, что Вергилий послан Беатриче, Данте без трепета отдается руководству поэта

Пройдя преддверие ада, населённое душами ничтожных, нерешительных людей, они вступают в первый круг ада, так называемый лимб (А., IV, 25-151), где пребывают души добродетельных язычников, не познавших истинного Бога, однако приблизившихся к этому познанию и за то избавленных от адских мук. Здесь Данте видит выдающихся представителей античной культуры — Аристотеля, Эврипида и др. Следующий круг (ад имеет вид колоссальной воронки, состоящей из концентрических кругов, узкий конец которой упирается в центр земли) заполнен душами людей, некогда предававшихся необузданной страсти. Среди носимых диким вихрем Данте видит Франческу да Римини и её возлюбленного Паоло, павших жертвой запретной любви друг к другу. По мере того как Данте, сопутствуемый Вергилием, спускается всё ниже и ниже, он становится свидетелем мучений чревоугодников, принужденных страдать от дождя и града, скупцов и расточителей, без устали катящих огромные камни, гневливых, увязающих в болоте. За ними следуют объятые вечным пламенем еретики и ересиархи (среди них император Фридрих II, папа Анастасий II), тираны и убийцы, плавающие в потоках кипящей крови, самоубийцы, превращённые в растения, богохульники и насильники, сжигаемые падающим пламенем, обманщики всех родов. Муки обманщиков разнообразны. Наконец Данте проникает в последний, 9-й круг ада, предназначенный для самых ужасных преступников. Здесь обитель предателей и изменников, из них величайшие — Иуда Искариот, Брут и Кассий, — их грызёт своими тремя пастями Люцифер, восставший некогда на Бога ангел, царь зла, обречённый на заключение в центре земли. Описанием страшного вида Люцифера заканчивается последняя песнь первой части поэмы
Миновав узкий коридор, соединяющий центр земли со вторым полушарием, Данте и Вергилий выходят на поверхность земли. Там, на середине окружённого океаном острова, высится в виде усечённого конуса гора — чистилище, подобно аду состоящее из ряда кругов, которые сужаются по мере приближения к вершине горы. Охраняющий вход в чистилище ангел впускает Данте в первый круг чистилища, начертав предварительно у него на лбу мечом семь P (Peccatum — грех), то есть символ семи смертных грехов. По мере того как Данте поднимается все выше, минуя один круг за другим, эти буквы исчезают, так что когда Данте, достигнув вершины горы, вступает в расположенный на вершине последней «земной рай», он уже свободен от знаков, начертанных стражем чистилища. Круги последнего населены душами грешников, искупающих свои прегрешения. Здесь очищаются гордецы, принуждённые сгибаться под бременем давящих их спину тяжестей, завистники, гневливые, нерадивые, алчные и пр. Вергилий доводит Данте до врат рая, куда ему, как не знавшему крещения, нет доступа.

В земном раю Вергилия сменяет Беатриче, восседающая на влекомой грифом колеснице (аллегория торжествующей церкви); она побуждает Данте к покаянию, а затем возносит его, просветлённого, на небо. Заключительная часть поэмы посвящена странствованиям Данте по небесному раю. Последний состоит из семи сфер, опоясывающих землю и соответствующих семи планетам (согласно распространённой тогда Птолемеевой системе): сферы Луны, Меркурия, Венеры и т. д., за ними следуют сферы неподвижных звёзд и хрустальная, — за хрустальной сферой расположен Эмпирей, — бесконечная область, населённая блаженными, созерцающими бога, — последняя сфера, дающая жизнь всему сущему. Пролетая по сферам, ведомый Бернардом, Данте видит императора Юстиниана, знакомящего его с историей Римской империи, учителей веры, мучеников за веру, чьи сияющие души образуют сверкающий крест; возносясь всё выше и выше, Данте видит Христа и деву Марию, ангелов и, наконец, перед ним раскрывается «небесная Роза» — местопребывание блаженных. Здесь Данте приобщается высшей благодати, достигая общения с Создателем.


 

byddha_krishna1958: (Default)






Книга включает в себя расположенные в хронологическом порядке переводы шекспировской трагедии. В течение XIX-XX вв. пьесы великого английского драматурга вошли в русскую литературу, став ее неотъемлемой частью. Восприятие шекспировских текстов менялось со временем, и эти изменения отразились в переводах, причем по количеству русскоязычных версий - "Гамлет" оказался на первом месте.
Впервые предпринято систематизированное издание переводов, большинство которых не переиздавались в полном объеме, и было известно только специалистам


Выдающийся русский ученый-гуманитарий - литературовед, театровед и переводчик - Михаил Михайлович Морозов был крупнейшим специалистом по английской литературе и знатоком творчества Шекспира. Прозаический перевод "Гамлета" с подробным культурологическим комментарием дополнен исследовательскими статьями о языке, персонажах и сценографии трагедии, о ее театральной судьбе







Лоуренс Оливье ("Пламя над островом"), Джин Симмонс ("Большая страна"), Эйлин Херли и Теренс Морган ("Капитан Горацио") в драме Лоуренса Оливье "Гамлет".
2 номинации на "Оскар" – композитор, актриса 2-го плана Джин Симмонс.
Премия Британской киноакадемии – лучший фильм года.
2 премии "Золотой глобус" - лучший зарубежный фильм, актер.
Премия Нью-йоркских критиков – лучший актер года.
2 премии Венецианского МКФ – "Золотой Лев" за лучший фильм года и лучшей актрисе Джин Симмонс.
Сэр Лоуренс Оливье в своей лучшей, как актерской, так и режиссерской работе над величайшей из когда-либо написанных пьес.


Великий итальянский режиссер, непревзойденный мастер классических экранизаций пьес Уильяма Шекспира, обладатель двух номинаций на премию "Оскар" Франко Дзеффирелли ("Ромео и Джульетта", "Отелло", "Укрощение строптивой") представляет свою версию бессмертного "Гамлета".
Анастасия Вертинская ("Безымянная звезда"), Иннокентий Смоктуновский ("В четверг и больше никогда"), Игорь Дмитриев ("Государственная граница") в костюмной драме Григория Козинцева "Гамлет".
По одноименной трагедии Вильяма Шекспира (пер. Бориса Пастернака).
Фильм этот — попытка современного прочтения шекспировской трагедии. За всю историю Эльсинора, мрачного замка, хранящего тайну не одного преступления, Гамлет, быть может, первый человек, который без прежней легкости и уверенности в своей правоте берется за оружие, чтобы отомстить. Он — первый мыслитель в ряду воинов. Мысль его выше действия, яснее и точнее поступков. Постановщика фильма привлекают действия Гамлета. Композитор Д. Шостакович остается сторонником мысли Гамлета. Героизм размышления, героизм понимания — вот что воплощает музыка композитора. Музыкальная тема гамлетовского сомнения в фильме становится важнейшей. Она звучит неоднократно: озвучивает монолог «Быть или не быть», возникает в эпизоде с войсками Фортинбраса и в финальном поединке. Свое прочтение дает режиссер и образу Офелии. Она предстает на экране марионеткой, красивой куклой. Заученны ее движения, словно бы она действует под гипнозом: рука направо, шаг вперед, поворот. Шостакович присоединяется к такой трактовке. Ее танец и в музыке — танец заводной куклы, танец балерины с музыкальной шкатулки. Казалось бы, в экспозиции заключен приговор. Но композитор убежден: чувство Гамлета к Офелии не было ошибкой. Девушка подавлена страшным миром интриг и злодейств, пытается быть послушной отцу, выполнять чужие приказы. Сама гибель Офелии для композитора — ее спасение и приговор обществу, запутавшему ее в своих интригах. И над водой, этой своеобразной «гробницей Офелии», звучит мелодия огромной впечатляющей силы и любви. Композитор не скрывает своего авторского отношения к представленному на экране. Он судит Клавдия и Гертруду, симпатизирует актерам, понимает драму Офелии. Он находит в Гамлете И. Смоктуновского своего героя, заряжает интонацией актера свою музыку. Медленно движется процессия, провожающая Гамлета в последний путь. Звучит траурный марш. Убит герой, чужой среди современников и близкий всем грядущим поколениям. Это грандиозный марш-плач, открывающий дорогу в бессмертие. Полемика режиссера и композитора окончена. В этой точке они солидарны. И не случайно Г. Козинцев позволил композитору иметь свою точку зрения, свою позицию. Гамлет — наш современник — рождался на пересечении разных пониманий классического образа и потому становился действительно современным: героем действия и героем мысли.

Дайан Венора ("Шакал", "Схватка"), Кайл Маклахлен ("Дюна", "Твин Пикс"), Этан Хоук ("Большие надежды", "Гаттака") в боевике Майкла Алмерейда " Гамлет ".

Нью-Йорк, 2000 год. Президент "Денмарк Корпорейшн" умер. Вдова поспешно выходит замуж за его младшего брата, которого Гамлет подозревает в убийстве своего отца. И он собирается отомстить
byddha_krishna1958: (Default)

Борис Пастернак

ГАМЛЕТ
Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку.

На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Aвва Oтче,
Чашу эту мимо пронеси.

Я люблю твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.

Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить - не поле перейти.
1946
byddha_krishna1958: (Default)



Это отрывок из фильма Тома Стоппарда "Розенкранц и Гильденстерн мертвы", посвящённый общению главных героев с принцем Гамлетом
byddha_krishna1958: (Default)






Па-де-де из Щелкунчика. Оркестр государственного Эрмитажа, дирижёр Алексей Карабанов. Большой зал Санкт-Петербургской филармонии. "Щелкунчик" - одна из знаменитых волшебных историй, написанных Гофманом. Сюжет сказки родился у него в общении с детьми его друга Хитцига. Он всегда был желанным гостем в этой семье, а дети ждали его восхитительных подарков, сказок, игрушек, которые он делал своими руками. Подобно умельцу-крестному Дроссельмейеру, Гофман смастерил для своих маленьких друзей искусный макет замка, где происходило действие "Ундины". Имена детей он запечатлел в "Щелкунчике". Мари Штальбаум - нежная девочка с отважным и любящим сердцем, сумевшая вернуть Щелкунчику его настоящий облик, - тезка дочери Хитцига, прожившей недолго. Зато ее брат Фриц, доблестный командир игрушечных солдатиков в сказке, вырос, стал архитектором, а затем даже занял пост президента Берлинской академии художеств... Но это лишь одно из превращений и чудес, на которые так богата жизнь и которые видел и чувствовал во всем великий романтик Эрнст Теодор Амадей Гофман

ЧИТАТЬ ЗДЕСЬ -
http://lib.rus.ec/b/74272




Гофман (Hoffman) Эрнст Теодор Амадей
(1776–1822)
«Щелкунчик и мышиный король»
«Nußknacker und Mausekönig»

Гофман (Hoffman) Эрнст Теодор Амадей (1776–1822)«Ð©ÐµÐ»ÐºÑƒÐ½Ñ‡Ð¸Ðº и мышиный король»«Nußknacker und Mausekönig»

Немецкий писатель, композитор и художник, в чьих фантастических рассказах и романах воплотился дух немецкого романтизма. Эрнст Гофман родился в Кёнигсберге (Восточная Пруссия). Уже в раннем возрасте обнаружил таланты музыканта и рисовальщика. Изучал право в Кёнигсбергском университете, затем двенадцать лет служил судейским чиновником в Германии и Польше. В 1808 любовь к музыке подвигла Гофмана занять пост театрального капельмейстера в Бамберге, шесть лет спустя он дирижировал оркестром в Дрездене и Лейпциге. В 1816 вернулся на государственную службу советником Берлинского апелляционного суда, где и прослужил вплоть до смерти, последовавшей 24 июля 1822.

Литературой Гофман занялся поздно. Наиболее значительны сборники рассказов «Фантазии в манере Калло» (1814–1815), «Ночные рассказы в манере Калло» (1816–1817) и «Серапионовы братья» (1819–1821); рассказ в духе волшебной сказки «Крошка Цахес по прозванию Циннобер» (1819); и два романа – «Эликсир дьявола» (1816), блистательное исследование проблемы двойничества, и «Житейские воззрения кота Мура» (1819–1821), отчасти автобиографическое произведение, исполненное остроумия и мудрости. К числу наиболее известных рассказов Гофмана, входивших в упомянутые сборники, принадлежат волшебные сказки «Щелкунчик» и «Золотой горшок», готическая повесть «Майорат», реалистически достоверный психологический рассказ о ювелире, который не в силах расстаться со своими творениями, «Мадемуазель де Скюдери» и цикл музыкальных новелл, в которых на редкость удачно воссозданы дух некоторых музыкальных сочинений и образы композиторов.

Блистательная фантазия в сочетании со строгим и прозрачным стилем обеспечили Гофману особое место в немецкой литературе. Действие его произведений почти никогда не происходило в далеких краях – как правило, он помещал своих невероятных героев в повседневную обстановку. Гофман оказал сильное воздействие на Эдгара По и некоторых французских писателей; несколько его рассказов послужили основой для либретто знаменитой оперы – «Сказок Гофмана» (1870) Жака Оффенбаха.

byddha_krishna1958: (Default)





Джеймс Джойс (1882-1941), великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления ХХ века.
Роман "Улисс" (1922) - главное произведение писателя, определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра. По замыслу автора, "Улисс" - рассказ об одном дне, прожитом одним обывателем из одного некрупного европейского городка, - вместил в себя всю литературу со всеми ее стилями и техниками письма и выразил все, что искусство способно сказать о человеке.

ЧИТАТЬ ЗДЕСЬ -
http://fitzgerald.narod.ru/library/joyce-ulysses_rus.htm

Джеймс Джойс.
Улисс.

Перевод С.Хоружего и В.Хинкиса

http://www.erlib.com/%D0%94%D0%B6%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D1%81_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%B9%D1%81/%D0%A3%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%81/0/

МИР ДЖОЙСА:
http://joyce.msk.ru/





 





«Улисс» в «Мастерской П. Фоменко» / "Ulysses"





Улисс. Джойс Джеймс

Улисс. Роман (1922)

 

О РОМАНЕ ЧИТАТЬ ЗДЕСЬ )

Profile

byddha_krishna1958: (Default)
byddha_krishna1958

January 2020

S M T W T F S
   1234
5 67891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 12:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios