byddha_krishna1958: (Default)
[personal profile] byddha_krishna1958



http://magazines.russ.ru/inostran/2006/1/ba15.html

http://magazines.russ.ru/inostran/2001/2/baiet.html

http://magazines.russ.ru/inostran/1992/7/ABajettS.html



"Обладать" - лучший английский роман 90-х годов и, несомненно, лучшее произведение Антонии Байетт. Впрочем, слово "роман" можно применить к этой удивительной прозе весьма условно. Что же такое перед нами? Детективный роман идей? Женский готический роман в современном исполнении? Рыцарский роман на новый лад? Все вместе - и нечто большее, глубоко современная вещь, вобравшая многие традиции и одновременно отмеченная печатью подлинного вдохновения и новаторства. В ней разными гранями переливается тайна английского духа и английского величия. Но прежде всего, эта книга о живых людях (пускай некоторые из них давно умерли), образы которых наваждением сходят к читателю; о любви, мятежной и неистовой страсти, побеждающей время и смерть; об устремлениях духа и плоти, земных и возвышенных, явных и потаенных; и о божественном Плане, который проглядывает в трагических и комических узорах судьбы человеческой... По зеркальному лабиринту сюжета персонажи этого причудливого повествования пробираются в таинственное прошлое: обитатели эпохи людей - в эпоху героев, а обитатели эпохи героев - в эпоху богов. Две стихии царят на этих страницах - стихия ума, блеска мысли, почти чувственного, и стихия тонкого эротизма, рождающегося от соприкосновения грубой материи жизни с нежными тканями фантазии. "Обладать" занимает уникальное место в истории современной литературы и, при своем глубоком национальном своеобразии, принадлежит всему миру. Теперь, двенадцать лет спустя после выхода шедевра Байетт, кажется мало Букеровской премии, присужденной в 1990 году. Как, может быть, мало и Ордена Британской империи, врученного автору чуть позднее...

Антония Байетт, одна из самых известных английских писательниц, живёт затворницей и крайне редко даёт интервью. Но когда она соглашается ответить на вопросы, то делает это так же блестяще, как и пишет свои романы и эссе. Убедитесь сами.

Писательница Антония Байетт — любимец богемы и академических кругов, молодёжи и домохозяек, лауреат и дважды номинант Букера.

 

Её роман «Обладать» уже давно стал предметом культа. Но Байетт ещё и остроумный критик, и визионер-эссеист. Ну и самое главное — один из самых необычных, загадочных и романтичных образов современной британской литературы.

Её затворничество и редкие интервью вкупе с частыми, но лаконичными рецензиями, её книги, полные яркой фантазии бок о бок с суровой правдой жизни, интерес к мифологии и искусству создали Байетт совершенно уникальное место в литературном ландшафте.

— Честно говоря, мы испытываем затруднение, в каком качестве вас представить: как великолепного писателя или одного из самых интересных критиков. Составляет ли для вас самой проблему одновременное существование в обоих качествах?
— Я не идентифицирую себя как профессионального критика, возможно, это и есть мой способ решения обозначенной вами проблемы.
 

Существует давняя традиция писателей, которые писали критические эссе, — от Кольриджа и Джордж Элиот до Айрис Мёрдок (хотя она и была более философом, нежели литературным критиком) и Т.С. Элиота, и я думаю, что в определённой степени я продолжаю её.

Я профессиональный обозреватель, и именно эту профессию я считаю как нельзя более важной в условиях, когда традиционная академическая литературная критика не предназначается и недоступна более для массового читателя. Именно обозреватель ныне должен разъяснять, прояснять и представлять сложные и достойные работы.

Я стараюсь не писать о книгах, которые мне не нравятся, более того, тех, которыми я не восхищена. Хотя иногда приходится, если я считаю, что книга получила завышенную оценку или получает чересчур хвалебные отзывы за счёт других, более хороших, на мой взгляд, книг.

Хороший книжный обозреватель помогает сохранить литературную жизнь во всей её широте и полноте, предложить читателю пути чтения и понимания книг, найти не замеченные или не понятые ранее вершины мастерства того или иного произведения.

Хороший обозреватель должен, насколько это возможно, писать просто, ясно, понятно, используя общедоступный современный язык и избегая жаргона или профессиональной лексики.

Хороший книжный обозреватель понимает, что важна книга как предмет обозрения, а не само обозрение. В этом, мне кажется, основное отличие обозрения от критики.

Среди моих коллег найдётся ряд обозревателей, использующих свои колонки, чтобы, надувшись как павлины, вещать читателям «объективную истину». Это скучно и печально.

— Могли бы вы, хотя бы в теории, быть критиком собственных текстов? Каким должен быть идеальный критик, какими навыками он должен владеть, какие методы использовать?
— Я надеюсь, что представляю, как именно работают мои собственные тексты: как сочетаются друг с другом различные формы, отчего пропорции именно таковы, как есть.

Также я уверена, что существуют определённые аспекты и положения (некоторые из них очевидны), на которые мне нет нужды обращать особое внимание.

Мне нравится читать лекции, освещающие интересующие меня вопросы, включающие и обсуждение моих собственных произведений.

Например, я могу прочесть лекцию об отношениях между биографией и вымыслом, а иллюстративным материалом мне послужат «Обладать» и «История биографа». (Я считаю, что в «Истории биографа» мне удалось ввести некоторые формальные инновации, о которых никто пока не догадался, и я бы хотела указать к ним ключи.)

Однако в целом мне ближе эфемерный формат лекций, а не эссе, и мне жаль, что в наши времена всё оказывается задокументировано на веки вечные в интернете.

На самом деле контакта с аудиторией в форме непринуждённой беседы добиться сложнее всего.

Я также опубликовала эссе об истинных историях и фактах в литературе, которое тоже основывается на моих собственных произведениях, исследуя интересные (пусть и второстепенные) детали моей исследовательской работы и случайных открытий, о которых другие могут и не подозревать.

Для меня это факты и, думаю, определённая идеология. Я бы и не стала пытаться дать оценку собственным произведениям.

— Какой вы видите роль литературной критики в современной литературе? Изменилась ли она как-то за последнее время?
— За время, пока я преподавала — а я прекратила преподавать только в 1984-м и занималась собственным творчеством, — критика стала более «научной». Это позволило развиться множеству разнообразных теорий и аналитических инструментариев.

Кроме того, критика, безусловно, стала более политизированной: появились марксистская школа литературной критики, а также школа психоанализа, американская и французская, феминистские школы различного толка, не считая всевозможных штудий гей-литературы или постколониальной литературы.

Все они, разумеется, добились успеха в поиске новых взглядов на литературу, но никто не избежал риска найти именно то, что искал, то есть риска проектирования собственных правил на произведения других людей, помещения в текст собственных, произвольных и предвзятых сюжетов.

Всё это также связано с твёрдой верой в то, что критика не менее важна, чем сами обсуждаемые произведения искусства, утверждением, которое я считаю ошибочным.

Мне кажется, что время крупных литературных баталий подошло к концу. Впрочем, именно эти баталии фактически освободили писателей от шор, позволили им делать то, что они на самом деле хотят, без оглядки на чужое мнение.

— Тем не менее можете ли кого-то рекомендовать?
— К сожалению, я вполне могу обнаружить некоторое незнание контекста. Так получилось, что я читаю очень мало критики и долгое время у меня вообще было мало возможности читать.

Я восхищаюсь Фрэнком Кермодом более, чем каким-либо иным английским литературным критиком.

Я люблю Мишеля Бютора — это блестящий пример французского критика-писателя. Уже совсем недавно я открыла для себя Франко Моретти, итальянца.

Большое впечатление на меня произвела книга Филипа Дэвиса: он объясняет то, что, казалось бы, объяснить невозможно, — методы и средства, которыми пользовался Шекспир, выстраивая свои сентенции и рифмы, структуру языка и образ мысли Шекспира.

Интересно, что Дэвис сотрудничает с группой нейропсихологов в Ливерпуле, его также занимает влияние языка на определённые участки мозга. Да, это новая наука, и, вполне возможно, она окажется бесполезной и ни к чему не приведёт, но сейчас мне это интересно.

Много нового для себя я извлекла из биографии Достоевского Джозефа Франка. Многие замечательные критики перешли к жанру биографии с тех пор, как критика как таковая стала более формальной.

Ещё, конечно, меня восхищает Питер Стерн, который пишет о немецкой литературе, кажется, лучше всех ныне живущих. Как раз недавно я с огромным удовольствием прочла его книгу «Дорогая покупка» о немецком модернизме. Кстати, у него есть великолепные работы о Кафке и Ницше.

— Какой стратегии должен придерживаться современный критик, анализируя современное же произведение?
— Моя личная мантра — великий принцип Уоллеса Стивенса, провозглашённый им в «Заметках по поводу высшей формы вымысла»: «Находить, а не навязывать. Это возможно, возможно, возможно. Это должно быть возможно!»

Критик всегда должен начинать свою работу как читатель с незамутнённым взглядом. .

— В идеале. Но на практике всё априори зависит от того, насколько критику интересно произведение. Какая проблематика, на ваш взгляд, представляет наибольший интерес? Что в этом интересно лично вам?
— Трудно сказать, у меня нет ощущения современной критики как такового. Более того, я не могу идентифицировать себя как литературного критика.

Я писатель, и я пишу эссе о литературе для того, чтобы лучше понимать работы предшественников и современников. Для этого — для понимания принципов литературы — я стараюсь использовать ряд инструментов, которыми владею: знание истории, широкий поиск по первоисточникам, чувство специфики языка (языков), ну и конечно же, любопытство.

Мне кажется, каждому следует задумываться, что делает писатель, что он хотел сделать. Для этого у меня существует ещё одна мантра (наряду со стивенсовской) — это «Пока я не буду убеждён в том, что автор ошибается, я предполагаю, что я просто не понимаю его точку зрения» Кольриджа.

Вообще в данный момент мне весьма интересна нейропсихология как метод исследования сознания. Я надеюсь, что это может помочь в объяснении удовольствия и необходимости метафоры.

— В ваших текстах присутствует колоссальное количество разнообразных отсылок и параллелей между литературой и искусством, символами и цветами. Что вас привлекает в несловесном искусстве? Каковы могут быть взаимосвязи между искусством (мы имеем в виду прежде всего живопись) и литературой?
— Мне вообще интересно, почему люди пытаются отразить увиденный ими мир, зачем нам нужно искусство. У меня развитое художественное воображение: я вижу ненаписанные романы как абстрактные цветовые палитры и узоры.

В своё время я потратила много времени на изучение психологии цвета и использования цветовых символов, меня очень интересует синестезия и ей подобные понятия.

В данном случае мне равно интересен и абстракционизм как искусство, отражающее реальность, другими словами, картины для меня не являются аналогом сюжетных историй.

Живопись представляет для меня такой интерес, поскольку я не могу использовать для этих целей музыку. Например, я могу провести аналогию между музыкальной темой и письменным языком (я весьма люблю «Доктора Фауста» Томаса Манна), но, к сожалению, не могу от природы рассуждать по-музыкальному, в музыкальных терминах, с музыкальным видением мира.

Так что вы правы, да, в поисках природы метафоры я пытаюсь соединить символику цвета, цветовые коды с языковыми структурами, пытаюсь увидеть метафору и нашу всеобщую надобность в ней как возможную причину нашей любви к искусству, зачем мы создаём искусство и зачем оно нам необходимо.

— Это укладывается в парадигму постмодернизма…
— Вообще-то я никогда не была особенно уверена, что именно подразумевать под литературой постмодернизма. Обычно для определения книг я использую другие термины.

— Но есть ведь вполне конкретные приёмы, например центон. Многих авторов, использующих фрагменты чужих произведений в рамках постмодернистской игры, центона, вполне серьёзно обвиняют в плагиате. Или же просто современные технологии, в том числе и интернет, изменили саму суть литературы и литературного приёма?
— Думаю, угрозу плагиата всегда преувеличивают. На свете всегда будут существовать хорошие писатели, которые действительно работают с текстом, а не переплавляют чужие идеи или слова.

С другой стороны, всегда будет существовать и движение между текстами. Действительно вопиющие случаи воровства будут раскрываться. Однако авторы всегда цитировали и будут цитировать других авторов достаточно широко.

Думаю, весь ужас интернета, скорее всего, в том, что кандидатские и экзаменационные работы продаются. В своё время я выступала за то, чтобы экзамены включали в себя и проект эссе, а не просто письменную работу на время за закрытыми дверями.

Однако теперь это невозможно, хотя мы и изобретаем всё более и более совершенные технологии для отслеживания плагиата.

— Что вы знаете о современной русской литературе?
— Должна признаться, я знаю куда меньше, чем стоило бы. Конечно, мне нравится творчество Виктора Пелевина. Думаю, его вклад в дело перелицовывания мифов пока остаётся самым значительным, самым лучшим и самым остроумным. Ну и конечно, мне хорошо известна русская литература XIX века: многое я уже знаю, но всё ещё открываю для себя новые подробности.

Беседовали Ксения Щербино, Владислав Поляковский

 


This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

byddha_krishna1958: (Default)
byddha_krishna1958

January 2020

S M T W T F S
   1234
5 67891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 29th, 2025 08:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios