![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Ты отправляешься к Богу во всей своей гордыне –
Так как же Он услышит, когда ты его зовешь?
Пусть твоя молитва будет свободна от самости,
Пока она запачкана самостью, Он не слышит ее.
То, что язык произносит в беспомощном волнении, –
Посыльный от этого мира к Творцу.
Когда твоя беспомощность отправляет посыльного,
на твою мольбу «О, Господи» в ответ раздается – «Я здесь!»
Перевод Л.Т.
***
От радости, как сад, цветет душа моя,
На сердце у меня – печать небытия.
Несовершенный мозг лишен воображенья:
Не знаю ничего о тайне мира я.
***
Нет сердца у меня, души и тела нет,
Лишь призрачная плоть – из всех живых примет.
Лишен свободы я, лишен я даже тени –
Отбрасывает тень лишь то, во что одет.
***
Мы головы и ног, как ветер, лишены,
Подобно пламени, мы ввысь устремлены.
Лишь бы хватило выручки на влагу -
Мы прах свой продаем за полцены.
Перевод Германа Плисецкого.
Хаким Санаи (1118 – ок. 1150).
