byddha_krishna1958: (Default)
[personal profile] byddha_krishna1958


Первая любовь. Джон Клэр.

перевод Валерия Савина
John Clare

First Love

I ne'er was struck before that hour
With love so sudden and so sweet.
Her face it bloomed like a sweet flower
And stole my heart away complete.

My face turned pale, a deadly pale.
My legs refused to walk away,
And when she looked what could I ail
My life and all seemed turned to clay.

And then my blood rushed to my face
And took my eyesight quite away.
The trees and bushes round the place
Seemed midnight at noonday.

I could not see a single thing,
Words from my eyes did start.
They spoke as chords do from the string,
And blood burnt round my heart.

Are flowers the winter's choice
Is love's bed always snow
She seemed to hear my silent voice
Not love appeals to know.

I never saw so sweet a face
As that I stood before.
My heart has left its dwelling place
And can return no more.

Первая любовь. Джон Клэр.

Любовь меня сразила властно
Внезапной вспышкою огня.
Ее лицо, цветок прекрасный,
Украло сердце у меня.

Мое лицо вдруг стало бледным,
Сковал цепями ноги страх;
Пред взором глаз ее победным
Вся жизнь моя распалась в прах.

Затем глаза мои затмились,
Лицо же вспыхнуло огнем;
Кусты, деревья превратились
В густую полночь белым днем.

Глаза ни зги не различали,
Зато красноречивей слов
Аккорды струн в них так звучали,
Что закипала в сердце кровь.

Всегда ль цветы зиме подвластны?
Всегда ль в снегу любви постель?
Она вняла мой зов бесгласный,
Любви неведомый досель.

Я не встречал, скажу я смело,
Как у нее, лицо и взгляд;
Моя душа ушла из тела
И не вернуться ей назад.
Лишь образование внесет человеческий смысл в жизнь невежественного и косного класса, из которого я выкарабкивался на свет - как тот, кто старается вырваться из лап ночного кошмара.

Джон Клэр, из письма

 

Зеленый цвет - бальзам души болящей…

                 Из сонета Одиночество

                                                                 

Полузабытый крестьянский поэт романтический эпохи - но не «второй Роберт Бëрнс», а наоборот, по характеру и темпераменту абсолютно противоположный знамени­тому шотландскому барду - Джон Клэр в последние десятилетия пережил нечто вроде ренессанса: публикуются новые биографии, письма, дневники, в сериях классики изда­ются его стихотворения. 13 июня 1989 года в «Уголке поэтов» Вестминстерского собора, этом Пантеоне английской литературы, в котором похоронены Чосер, Диккенс и многие другие, торжественно открыли мемориал Джону Клэру.

ЧИТАТЬ ОБ УДИВИТЕЛЬНОЙ СУДЬБЕ ЗДЕСЬ -

http://magazines.russ.ru/inostran/2005/4/kl4-pr.html
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

byddha_krishna1958: (Default)
byddha_krishna1958

January 2020

S M T W T F S
   1234
5 67891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 08:55 am
Powered by Dreamwidth Studios