Сонет 90 ---------- Перевод Александра Ситницкого ----------
Возненавидь меня теперь, сейчас, во дни Когда к деяниям моим враждебен целый свет, Объединись со злой судьбой, к земле меня пригни, Не приходи, когда надежды нет.
Ах, не когда печаль заполнит грудь, Приди вослед за взявшей верх бедой, Не дай мое паденье затянуть Ни ночи ветреной, ни дню с его грозой.
Покинь меня теперь, но не в конце, когда Досаду выместит сонм мелочных обид. Явись вначале, дай испить до дна Все худшее, чем мне судьба грозит.
Что все знамения беды, в сравнении с бедой Когда судьба решит нас разлучить с тобой?
Сонет 90 ---------- Перевод Б. Лейви ----------
Коль ненавидеть, ненавидь теперь. Коль я уже под мира каблуком, Уйди и победителю доверь Судьбу свою и чувства целиком. Коль насквозь сердце острием продето, Уж по второму разу не убить. Пусть ночь не даст дождливому рассвету По чьей-то воле дважды кровь пролить. Коль бросишь ты меня, не завершай Чреды несчастий, сотворивших зло. Исчезни первой, дай увидеть край Отчаянья, что жизнью принесло. Любые беды будут мне терпимы В сравнение с потерею любимой.
Сонет 90 ---------- Перевод С. Степанов ----------
Коль ты решил, порви со мной теперь, Теперь, когда я предан страшным карам; Не будь последней из моих потерь, Ударь меня - и не тяни с ударом.
Порви теперь, а не когда-нибудь, Когда из бед я выйду безмятежным; Ты ливнем после тьмы ночной не будь И не тяни с разрывом неизбежным.
И ежели решил, не надо ждать. Пока всю горечь бед своих измерю: Порви со мной теперь и дай познать Сперва наигорчайшую потерю.
И сколь ужасна ныне жизнь моя, Тебя утратив, не замечу я.
no subject
Date: 2011-02-05 06:33 pm (UTC)----------
Перевод Александра Ситницкого
----------
Возненавидь меня теперь, сейчас, во дни
Когда к деяниям моим враждебен целый свет,
Объединись со злой судьбой, к земле меня пригни,
Не приходи, когда надежды нет.
Ах, не когда печаль заполнит грудь,
Приди вослед за взявшей верх бедой,
Не дай мое паденье затянуть
Ни ночи ветреной, ни дню с его грозой.
Покинь меня теперь, но не в конце, когда
Досаду выместит сонм мелочных обид.
Явись вначале, дай испить до дна
Все худшее, чем мне судьба грозит.
Что все знамения беды, в сравнении с бедой
Когда судьба решит нас разлучить с тобой?
Сонет 90
----------
Перевод Б. Лейви
----------
Коль ненавидеть, ненавидь теперь.
Коль я уже под мира каблуком,
Уйди и победителю доверь
Судьбу свою и чувства целиком.
Коль насквозь сердце острием продето,
Уж по второму разу не убить.
Пусть ночь не даст дождливому рассвету
По чьей-то воле дважды кровь пролить.
Коль бросишь ты меня, не завершай
Чреды несчастий, сотворивших зло.
Исчезни первой, дай увидеть край
Отчаянья, что жизнью принесло.
Любые беды будут мне терпимы
В сравнение с потерею любимой.
Сонет 90
----------
Перевод С. Степанов
----------
Коль ты решил, порви со мной теперь,
Теперь, когда я предан страшным карам;
Не будь последней из моих потерь,
Ударь меня - и не тяни с ударом.
Порви теперь, а не когда-нибудь,
Когда из бед я выйду безмятежным;
Ты ливнем после тьмы ночной не будь
И не тяни с разрывом неизбежным.
И ежели решил, не надо ждать.
Пока всю горечь бед своих измерю:
Порви со мной теперь и дай познать
Сперва наигорчайшую потерю.
И сколь ужасна ныне жизнь моя,
Тебя утратив, не замечу я.