Date: 2010-05-25 11:33 am (UTC)
Если кто-то (ну мало ли, - по необразованности, или по наивности душевной, или по причине других отклонений от нормы) думал, что все, что можно было сказать о мочеполовой системе, уже сказано, и все способы такого "говорения" уже испробованы, - то он просто отстал от жизни. Ему просто еще не успели сообщить, что помимо спектакля "Монологи вагины" в России теперь есть еще и перевод этой книжицы. Да-да, и это тоже переводят. Нет, не маньяки, а просто денег ради.

В 2005 году в Центре им. Вс. Мейерхольда (слава Богу, Всеволод Эмильевич не видел, а то непременно закрыл бы центр, во избежание позора) финский режиссер Йоэл Лехтонен поставил спектакль "Монологи вагины" по книге Ив Энцлер.
"Вагинальная" история уже тогда пользовалась бешеной популярностью, такой, что даже в нашей целомудренной стране, в которой, если верить знаменитому "антисексовому" лозунгу, до 1991 года и слов-то таких не знали, - отважились на экспериментальную постановку.

К переводу "культового произведения" тогда даже привлекли известного и талантливейшего переводчика Василия Арканова. Милого и скромного Арканова, который блестяще и остроумно переводил Фоера, наверное, приковали наручниками к батарее, чтобы заставить трудиться над "монологами". В русском языке сложно найти слова для обозначения "вагинальных явлений" без ярко выраженных медицинских или матерных оттенков. Но переводчик справился, и даже смог угодить прибалтийскому режиссеру.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

byddha_krishna1958: (Default)
byddha_krishna1958

January 2020

S M T W T F S
   1234
5 67891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 30th, 2025 10:27 am
Powered by Dreamwidth Studios