byddha_krishna1958: (БУДДА)
byddha_krishna1958 ([personal profile] byddha_krishna1958) wrote2015-01-27 01:19 pm

Слово. "Нет сердца у меня, души и тела нет"



Ты отправляешься к Богу во всей своей гордыне –
Так как же Он услышит, когда ты его зовешь?

Пусть твоя молитва будет свободна от самости,
Пока она запачкана самостью, Он не слышит ее.

То, что язык произносит в беспомощном волнении, –
Посыльный от этого мира к Творцу.

Когда твоя беспомощность отправляет посыльного,
на твою мольбу «О, Господи» в ответ раздается – «Я здесь!»

Перевод Л.Т.


***

От радости, как сад, цветет душа моя,
На сердце у меня – печать небытия.
Несовершенный мозг лишен воображенья:
Не знаю ничего о тайне мира я.

***

Нет сердца у меня, души и тела нет,
Лишь призрачная плоть – из всех живых примет.
Лишен свободы я, лишен я даже тени –
Отбрасывает тень лишь то, во что одет.

***

Мы головы и ног, как ветер, лишены,
Подобно пламени, мы ввысь устремлены.
Лишь бы хватило выручки на влагу -
Мы прах свой продаем за полцены.

Перевод Германа Плисецкого.

Хаким Санаи (1118 – ок. 1150).