byddha_krishna1958 (
byddha_krishna1958) wrote2012-12-17 11:30 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Слова, звуки, образы. "Нам не остановиться"
Спокойствие ума
- Если успокоится пруд
- Отраженный мир
- Перекошенных домов
- Падающих городов
- Трясущихся гор
- Сможет собраться на глади
- И звезды,
- Незримые беспокойному разуму
- Мы увидим в воде
- Зачерпнутой
- Из бездонных колодцев души.
- ***
- В ручейке
- Вот рыба, что резвится под водой.
- Сама как тень, дает упасть теням.
- Лови ее, лови опять - она все там.
- В потоке бурном жизнь вперегонки
- Со смертью - как покойны и легки
- Движенья, как изящны плавники,
- Любую сеть минует; вечно здесь
- Ей быть, где над песками рябь -
- Забот не ведает, согласная с рекой,
- Как с воздухом цветок и человек с мечтой
Перемены - Все меняется
- Сказало луне солнце
- Нам не остановиться.
- Все меняется
- Сказала луна водам
- Все течет.
- Все меняется
- Сказало поле травам
- Посев и жатва
- Зерно и мякина.
- Ты должен измениться - сказал,
- Сказал червяк бутону,
- Но розой не станешь -
- Лепестки опадут
- Но словно крылья
- Закружатся в ветре.
- Ты меняешь
- Сказала смерть деве - меняешь лицо сухое
- На память, на красоту.
- Готово ты к переменам?
- Спросили у сердца думы - поменять готово
- Всю жизнь твою
- На непостижимое, нерожденное
- В алхимии
- Мировой грезы?
- Ты изменишься
- Говорят солнцу звезды
- Говорит звездам ночь.
Кетлин Рейн
Перевод Эдуард Ермаков

Поль Дельво
http://allpainters.ru/delvo-pol/7438-muzhchina-na-ulice-pol-delvo.html